Author Archives: Josette Languedoc

CREPES DINNER

CREPES EVENING

THURSDAY FEBRUARY 2nd

 

Avec son dévouement, sa gentillesse et son savoir-faire connus de tous, notre ami François avait passé des heures à préparer galettes de sarrasin et crêpes de froment !… toujours aussi délicieuses et appréciées par les 56 gourmands de l’Association qui s’étaient déplacés.

Francois, with his well known committment, and his own special ‘know-how’ spent many hours before the event, preparing the galettes and crepes for their last-minute adornment and appreciation by the 56 gourmet Members of the Association who attended.

FrDSC_0648 DSC_0655

Aidé des fidèles Eliane, Wendy et Maryse, elles-mêmes secondés par Michèle et Cécile,  tout ce petit monde s’est activé pour les réchauffer et approvisionner tous les participants.

Aided by his faithful helpers, Eliane, Wendy and Maryse and in turn by Michele and Cecile who relieved  them, Francois and the team  were fully occupied in re-heating and dressing the galettes and crepes with great flair.

DSC_0650 DSC_0649

Comme d’habitude, une soirée très réussie avec une excellente ambiance qui a également séduit les nouveaux adhérents       DSC_0651 DSC_0652 DSC_0653DSC_0659 DSC_0660 DSC_0657

 As seems to be increasingly the case, this was another evening of outstanding ‘chaleur’ and much enjoyed by all old (and new) Members.

 

SOIREE GALETTES DES ROIS (bring and share – apporte et partage)

Salle Communale de Sion at 7 p.m.(19h00)

THURSDAY JANUARY 12th

 

“Bring and share” meal. The Association will provide the Galettes and the drinks. Register now and tell us which dish you will bring for sharing.

“Repas-partage”. L’Association offre les Galettes et les boissons. Inscrivez-vous vite et dites-nous quel plat à partager vous apporterez.

Free for Members but 5€ for NON MEMBERS

A VISIT TO JAPAN

On Thursday evening November 10th, Michèle Coutard invited us on her visit to Japan, by showing us the photos of her trip with very interesting comments  (in english!). She had also prepared toasts with salmon and  fresh tuna  with wasabi, and all sorts of appetizers. She also brought japanese beers and lychee liqueur, so we got a small overview of Japan.

All the participants were delighted and very grateful to Michèle for all her efforts. A very nice evening !…

Le jeudi soir 10 novembre, Michèle Coutard nous a proposé un voyage au Japon, en nous montrant ses photos avec des commentaires très intéressants (en anglais). Elle nous avait aussi préparé des toasts au saumon et au thon frais, avec du wasabi, et toutes sortes de canapés. Elle avait également apporté des bières japonsaises et de la liqueur de litchi, et nous avons pu avoir ainsi un peit aperçu du Japon.

Tous les participants étaient ravis et très reconnaissants envers Michèle de tous ses efforts. Une très bonne soirée!…

 

COUSCOUS DINNER

Jeudi soir 13 octobre, 45 adhérents se sont retrouvés avec grand plaisir pour participer à notre Soirée Couscous. On Thursday October 3th, 45 members  met in anticipation, for our Couscous Evening.

dsc_0601dsc_0602

Après de nombreux amuse-bouches au bar, nous sommes passés aux tables joliment décorées par Michèle, et le couscous de notre traiteur, absolument délicieux et très copieux, a été unanimement apprécié, et tout le monde s’est aussi régalé des tartes aux framboises et chantilly. Le vin, rosé et rouge, a coulé à flots, et a contribué à l’ambiance très joyeuse de cette soirée. After many different appetizers, we sat at the tables nicely decorated by Michèle. The couscous made by our ‘traiteur’  was absolutely delicious and  copious.  Everyone also appreciated the raspberry pies and whipped cream. Wine (rosé and red) flowed freely and helped to create a very happy atmosphere…

dsc_0598 dsc_0599 dsc_0600 dsc_0606 dsc_0607 dsc_0608 dsc_0611 dsc_0612 wp_20161013_21_32_40_pro wp_20161013_21_33_32_pro wp_20161013_21_34_02_pro wp_20161013_21_34_30_pro

En résumé, encore une très belle soirée à l’actif du Conseil d’Administration !… In short, once again an excellent and well organized evening to be credited to the Committee!…

 

 

Couscous Dinner

COUSCOUS DINNER

THURSDAY OCTOBER 13th – 7 p.m.

JEUDI 13 OCTOBRE – 19h00

Salle Communale de Sion

couscous

12 EUROS for MEMBERS by cheque only

20 EUROS for NON MEMBERS by cheque only

12€ pour les Adhérents par chèque uniquement

20€ pour les non adhérents par chèque uniquement

REGISTER NOW/ INSCRIVEZ-VOUS VITE

FETE DE LA MUSIQUE CHEZ LOULOU

2016-06-18 19.46.51

A l’instigation de notre ami Jean-Claude, émérite batteur, une belle brochette de membres du Pont A Sion a passé la soirée de la Fête de la Musique à la Bourrine à Loulou.

On the recommendation of our friend Jean-Claude, talented drummer, a good number of Le PontASion members, spent the Fête de la Musique’s evening at the Bourrine à Loulou.

2016-06-18 19.44.50

Un très sympathique et talentueux guitariste, Patrick, a rejoint l’équipe, pour notre plus grand plaisir. Tout le monde a passé une excellente soirée en reprenant en choeur des chansons très connues, en anglais ou en français, et quelques personnes courageuses ont même aussi dansé!…

A very pleasant and talented guitar and harmonica player, Patrick, joined the team, to the delight of all. Every participant spent an excellent evening, singing along very well known songs, in English and in French, and some courageous people even enjoyed dancing!…

TAPAS BRING AND SHARE DINNER – June 9th

SPANISH EVENING – JUNE 9TH

Flag_of_Spain.svgtapas3

A very warm evening provided the backdrop for an excellent event during which we enjoyed an amazing variety of tapas (and deserts) supplied by our talented Members. Une soirée agréablement chaude a été la toile de fond d’un excellent dîner, au cours duquel nous avons pu nous régaler d’une incroyable variété de tapas (et de desserts) fournis par nos talentueux adhérents.

DSC_0554DSC_0555

 

The evening began with a convivial glass of Sangria La soirée a commencé avec un verre de Sangria de circonstance …

DSC_0562

before getting down to the serious business of enjoying the tapas(es)??  How do you do a plural??? … avant de passer aux choses sérieuses : déguster toutes les tapas …

DSC_0568DSC_0567

cropped 2

Naturally, the wine flowed freely and some were even so stimulated as to attempt a flamenco! Naturellement, le vin a coulé à flots, et certains en ont même été incités à s’essayer au flamenco!…

cropped 4cropped 3

An excellent evening enjoyed by all.   Don’t forget the Fish and Chips on 30th. Une excellente soirée appréciée par tous les participants. N’oubliez pas la Soirée Fish and Chips aux Sables d’Olonne le 30 juin!

 

The Queen’s Birthday Soiree – Le Pont 21st April 2016

The threatened rain held off, happily for early arrivals as the setting up for the hall for a bumper crowd took a little longer than anticipated. La pluie annoncée n’a finalement pas fait son apparition, heureusement pour les participants arrivés en avance car la décoration et la préparation de cette petite salle pour une telle affluence ont pris plus longtemps que prévu et ils ont dû attendre dehors !

laying up        imagefête

Mathematical calculations had promised that all the 60+ attendees would be accommodated comfortably.   In the event, there was somewhat more than that number but with recalculation and a little juggling all was arranged. De savants calculs nous avaient démontré qu’on arriverait à installer confortablement  les 62 membres inscrits. Malheureusement, des arrivants supplémentaires non prévoyants nous ont contraints à de nouveaux calculs et un peu de remue-ménage pour caser tout le monde!… (en espérant qu’il y aurait assez de nourriture …)

The evening got off to an excellent start.   As guests entered, they were  offered a glass of sparkling  ‘Pimms’  (tres british), created by  Charles. La soirée a pris un excellent démarrage. Dès leur entrée, on offrait aux arrivants un verre de “Pimms” (très british), préparé par Charles.

Queens Birthday 004

 

 

 

welcome

After a few words of welcome from The President……..Après quelques paroles de bienvenue de la Présidente…

Queens Birthday 008

 

 

 

 

 

 

Conviviality was very much the order of the day with lots of noise and jollification. La convivialité était à l’ordre du jour, avec beaucoup de bruyantes réjouissances.

 

A more focussed note was introduced when Francois and Cecile showed their combined production of a musical diaporama illustrating  the life of Her Majesty Queen Elizabeth II.   The show ended with the playing of the British National Anthem, ”God Save the Queen”.   British members were very moved by the way in which our French friends spontaneously rose to their feet for the anthem. Le thème de la soirée a été enfin abordé lorsque François a projeté un diaporama musical illustrant la vie de la Reine Elizabeth II, qu’il avait concocté avec la précieuse aide de Cécile. La projection s’est terminée avec l’Hymne National Britannique “God save the Queen”. Les membres Britanniques ont été très touchés par la façon dont leurs amis Français se sont spontanément levés pour chanter avec eux.

Elizabeth

 

The tone was then lowered to a more mundane level with a short quiz of ‘queenly facts’ from Brian.    It was then time to eat! On est ensuite passé plus prosaïquement à un petit quiz concernant la Reine, élaboré par Brian. Les gagnants ont reçu un petit  cadeau très symbolique. Il était enfin l’heure de dîner !…

IMG_5905 get stuck in         IMG_5904

 

 

 

 

 

 

 

Jo’ and Josette had re-created a dish which was served in 1953 at many banquets to celebrate the coronation.   It was a time of post-war austerity,  when chicken was very much a treat so the meal is relatively simple…………..  but was received with considerable enthusiasm in 1953 – as it was on April 21st 2016.   So much so that many requests for the recipe were made. (Go to Photos and Archives on the main menu for a detailed recipe). Jo’ et Josette avaient recréé un plat qui avait été servi en 1953 dans de nombreux banquets pour célébrer le couronnement de la Reine. C’était encore un temps d’austérité après-guerre, quand manger du poulet était une vraie fête, donc le plat est relativement simple … mais il a soulevé l’enthousiasme en 1953 – de même que le 21 avril 2016 ! Si bien que de nombreuses demandes pour la recette ont été formulées. (Vous en trouverez  la recette détaillée sur ce site – voir ‘Photos et Archives’).

Queens Birthday 009

A number of e.mails have been received today – Friday – expressing Members satisfaction with enjoyment of the evening.  Your Committee were very pleased to have organised the event and to have enjoyed it every bit as much as you all.  Thanks to everyone who participated in any way………   Oh and many thanks to the Members who contributed all the wonderful cakes for ‘afters’. Un grand nombre de messages ont été reçus aujourd’hui, envoyés par des participants pour remercier les organisateurs et faire part de leur plaisir d’avoir assisté à cette soirée. Votre CA est ravi d’avoir organisé cette manifestation et l’a apprécié autant que vous. Merci à tous ceux qui ont participé de quelque façon que ce soit. Et de très très grands remerciements aux Adhérents qui ont apporté des gâteaux absolument magnifiques et délicieux et … très appréciés !… 

TO BEE OR NOT TO BE

L’association “NATURE et CULTURE” de Saint Hilaire organise une randonnée (multi-associations) particulièrement originale dans le Nord-Ouest Vendéen (lieu encore secret à ce stade) l’après-midi du 20 avril….

The Association Nature et Culture of Saint Hilaire has organised a country walk, together with other associations, focussing on the north west of the Vendee (venue to be communicated later), on the afternoon of 20th April.

This very special ramble of roughly 8 kilometres (just Under 5 miles) has as its ‘raison d’etre’, the 400th anniversary of the death of Shakespeare.  This bucolic walk with involve literary pauses, with récitations of the bard’s words, some music and of course, being French something to eat and to drink!

Cette “Incroyable Randonnée” de 8 km environ prendra prétexte du 400ème anniversaire de la mort de Shakespeare pour émailler un parcours bucolique de haltes littéraires, musicales, et gustatives pour les gourmands… sur le thème clin d’oeil :

To bee or not to be

(la tirade ira même jusqu’à être déclamée non seulement en français et en anglais, of course, mais aussi en maraîchin (!), pendant que nous examinerons les ruches au plus près, en tenue spatiale !!).

The déclamations (sic) will be not only in English and French but also in the local Vendeen patois whilst the referencees – albeit somewhat tenuous – to bees will be explored.

The event will be ‘gilded’ by the presence one of our thespian Members, Cecile Rees who will represent Le Pont a Sion.

Cette épopée se fera notamment avec la participation de l’Association franco-britannique “Le Pont à Sion”, (anglophilie et anglophonie obligent) dont un membre actif du C.A. et comédienne, notre amie Cecile Rees…

Registration is essential – AS SOON AS POSSIBLE – by emailing the link below or phoning 06 66 19 57 82

Incriptions (obligatoires) AU PLUS TOT (places limitées) auprès de nec85270sthilaire@gmail.com ou au 06.66.19.57.82

Covoiturage possible depuis Saint Hilaire de Riez.

NEW PARTNERS – NOUVEAUX PARTENAIRES

Two new partners for our members / deux nouveaux partenaires pour nos adhérents :

  • 1) upon presentation of your membership card, you can get 10% discount on stationary (except ink for printers) and 5% on books, at  La Maison de la Presse des Halles de la Vie (Bd G. Pompidou à St Gilles Croix de Vie).
  • sur présentation de votre carte de Membre, vous bénéficierez de 10% de réduction sur la papeterie (sauf encres pour imprimantes) et 5% sur les livres à la Maison de la Presse des Halles de la Vie à St Gilles Croix de Vie
  • 2) upon presentation of your membership card, you can get 10% discount on the Menu “Bistrot”, from Monday to Friday, at the restaurant de l’Hôtel Ibis à St Gilles Croix de Vie called “Les Trois Voiles” (very good food and very nice dishes).
  • sur présentation de votre carte de Membre, vous bénéficierez de 10% de réduction sur le Menu “Bistrot”, du lundi au vendredi, au Restaurant “Les Trois Voiles” de l’Hôtel Ibis à St Gilles Croix de Vie (cuisine délicieuse et jolie présentation des plats).

IMG_1491 (002)