Category Archives: Association Documents

Loto Prize – Lightning does strike twice – Recent news hot from the press!

At a Loto session several months ago, Liliane and Arnold, two of our Members won a meal at the Restaurant Boisvinet in St Gilles Croix de Vie.   They have finally taken up their prize and enjoyed an excellent meal  and are delighted to recommend the restaurant  to all other Members! , Il y a quelques mois, Liliane et Arnold avaient gagné le premier prix de notre Loto, un repas pour deux au Restaurant Le Boisvinet à St Gilles Croix de Vie. Ils ont enfin utilisé leur prix et sont heureux de nous informer qu’ils ont apprécié un excellent déjeuner, et qu’ils ne peuvent que recommander ce restaurant à tous les autres adhérents!…

Yesterday Saturday 19th November saw this years’ first prize for the Loto winner – a meal for two at the Restaurant Boisvinet won by……………………………  Liliane and Arnold.   How Lucky can you get.   At the same time,  a very pleasant afternoon was spent in the company of friends and we were all delighted to see the prize go to a couple of very valued members – again!

Samedi après-midi 19 novembre, le premier prix du Loto (un repas pour deux au Restaurant Le Boisvinet)  a été gagné par ….. Liliane et Arnold. C’est vraiment de la chance !… Pour tous les participants, l’après-midi s’est déroulé très agréablement en compagnie d’amis, et tout le monde a été ravi de voir le premier prix attribué de nouveau à un couple d’ahérents très estimable !

loto-3                            lloto2

A large number of other prizes were won during the several games.   A truly wonderful selection of cakes were provided by members, and which were much enjoyed along with a convivial drink and a chat during the interval. Many thanks to Marie-France and François, our faithful and friendly organizers !…

Un grand nombre de lots a été gagné pendant les différents jeux. Une superbe variété de gâteaux (fournis par de généreuses adhérentes) ont été bien appréciés avec un verre  sympathique et des discussions chaleureuses pendant l’entr’acte. Un grand Merci à Marie-France et François, nos fidèles et “gentils organisateurs” !…

 

A VISIT TO JAPAN

On Thursday evening November 10th, Michèle Coutard invited us on her visit to Japan, by showing us the photos of her trip with very interesting comments  (in english!). She had also prepared toasts with salmon and  fresh tuna  with wasabi, and all sorts of appetizers. She also brought japanese beers and lychee liqueur, so we got a small overview of Japan.

All the participants were delighted and very grateful to Michèle for all her efforts. A very nice evening !…

Le jeudi soir 10 novembre, Michèle Coutard nous a proposé un voyage au Japon, en nous montrant ses photos avec des commentaires très intéressants (en anglais). Elle nous avait aussi préparé des toasts au saumon et au thon frais, avec du wasabi, et toutes sortes de canapés. Elle avait également apporté des bières japonsaises et de la liqueur de litchi, et nous avons pu avoir ainsi un peit aperçu du Japon.

Tous les participants étaient ravis et très reconnaissants envers Michèle de tous ses efforts. Une très bonne soirée!…

 

COUSCOUS DINNER

Jeudi soir 13 octobre, 45 adhérents se sont retrouvés avec grand plaisir pour participer à notre Soirée Couscous. On Thursday October 3th, 45 members  met in anticipation, for our Couscous Evening.

dsc_0601dsc_0602

Après de nombreux amuse-bouches au bar, nous sommes passés aux tables joliment décorées par Michèle, et le couscous de notre traiteur, absolument délicieux et très copieux, a été unanimement apprécié, et tout le monde s’est aussi régalé des tartes aux framboises et chantilly. Le vin, rosé et rouge, a coulé à flots, et a contribué à l’ambiance très joyeuse de cette soirée. After many different appetizers, we sat at the tables nicely decorated by Michèle. The couscous made by our ‘traiteur’  was absolutely delicious and  copious.  Everyone also appreciated the raspberry pies and whipped cream. Wine (rosé and red) flowed freely and helped to create a very happy atmosphere…

dsc_0598 dsc_0599 dsc_0600 dsc_0606 dsc_0607 dsc_0608 dsc_0611 dsc_0612 wp_20161013_21_32_40_pro wp_20161013_21_33_32_pro wp_20161013_21_34_02_pro wp_20161013_21_34_30_pro

En résumé, encore une très belle soirée à l’actif du Conseil d’Administration !… In short, once again an excellent and well organized evening to be credited to the Committee!…

 

 

Red Hot Picnic!

 

On the hottest day of the year so far, we enjoyed a picnic by the Lac du Jaunay, with lots of shade and a gentle breeze. Le jour le plus chaud de l’année jusqu’ici, nous avons eu notre pique-nique annuel au Lac du Jaunay, avec beaucoup d’ombre et une petite brise bien agréable …

DSC_0585      Having got there early, we had the pick of the available tables and , together with other tables and chairs which had been brought, there was splenty of space for everyone. Nous sommes arrivés de bonne heure et avons donc pu bénéficier d’un maximum de tables fixes de pique-nique, et, avec les tables et les chaises que nous avons apportées, il y avait de la place pour tout le monde.DSC_0591WP_20160814_005    Some of the younger folk preferred the grass. Quelques “jeunes” ont préféré s’asseoir sur l’herbe!…

DSC_0586

 

WP_20160814_002      Members, family and friends enjoyed  a langourous ‘Dejeuner sur l’herbe’.    It was Roger’s birthday, so he was spoiled with kisses from the ladies …………   and a little Pastis.    An excellent time was had by all. Les adhérents, leurs familles et et amis ont aprécié ce “Déjeuner sur l’herbe” bucolique! C’était l’anniversaire de Roger, et il a été gâté avec les “bises” des dames … et… un petit Pastis. Un excellent après-midi pour tous.WP_20160814_003

Fish and Chips – 30 juin – Les Sables d’Olonne

Despite a promising weather forecast, our visit to Les Sables was somewhat wet.   However this did not dampen our spirits. Malgré des prévisions météo optimistes, notre visite aux Sables a été quelque peu … humide. Cependant, cela n’a pas réussi à doucher la bonne ambiance…

Fish and Chips on a PlateFish and Chips

The early birds had got there before us and were already tucking in to the delicious provender!  The array of drinks offered gets better every year, with decent English beers (Boddington and Old Speckled Hen) making an appearance, together with Dandelion and Burdock for the nostalgic. Certaines personnes, arrivées avant nous, étaient déjà en train de se régaler. L’éventail des boissons proposées s’agrandit chaque année, avec de bonnes bières anglaises (Boddington et Old Speckled Hen) qui font leur apparition, avec Dandelion et Burdock pour les nostalgiques.

Group

KeithThe ‘Dunkirk Spirit’ prevailed and a judicious use of umbrellas prevented the chips becoming soggy! Nous avons victorieusement surmonté les éléments contre nous, avec une utilisation judicieuse des parapluies qui a empêché les frites d’être détrempées!

Liz insists that she doesn’t like umbrellas – nor yet waterproof clothing…………… Liz prétend qu’elle n’aime pas les parapluies, ni même les vêtements imperméables …

Liz ….. that’s stoicism for you! Cela s’appelle du stoïcisme …

All in all a well-attended event where good spirits ruled .    ………………  Roll on the Summer! En résumé, une soirée avec une bonne participation et une excellente ambiance. … Vive l’été et peut-être enfin le soleil!…

FETE DE LA MUSIQUE CHEZ LOULOU

2016-06-18 19.46.51

A l’instigation de notre ami Jean-Claude, émérite batteur, une belle brochette de membres du Pont A Sion a passé la soirée de la Fête de la Musique à la Bourrine à Loulou.

On the recommendation of our friend Jean-Claude, talented drummer, a good number of Le PontASion members, spent the Fête de la Musique’s evening at the Bourrine à Loulou.

2016-06-18 19.44.50

Un très sympathique et talentueux guitariste, Patrick, a rejoint l’équipe, pour notre plus grand plaisir. Tout le monde a passé une excellente soirée en reprenant en choeur des chansons très connues, en anglais ou en français, et quelques personnes courageuses ont même aussi dansé!…

A very pleasant and talented guitar and harmonica player, Patrick, joined the team, to the delight of all. Every participant spent an excellent evening, singing along very well known songs, in English and in French, and some courageous people even enjoyed dancing!…

TAPAS BRING AND SHARE DINNER – June 9th

SPANISH EVENING – JUNE 9TH

Flag_of_Spain.svgtapas3

A very warm evening provided the backdrop for an excellent event during which we enjoyed an amazing variety of tapas (and deserts) supplied by our talented Members. Une soirée agréablement chaude a été la toile de fond d’un excellent dîner, au cours duquel nous avons pu nous régaler d’une incroyable variété de tapas (et de desserts) fournis par nos talentueux adhérents.

DSC_0554DSC_0555

 

The evening began with a convivial glass of Sangria La soirée a commencé avec un verre de Sangria de circonstance …

DSC_0562

before getting down to the serious business of enjoying the tapas(es)??  How do you do a plural??? … avant de passer aux choses sérieuses : déguster toutes les tapas …

DSC_0568DSC_0567

cropped 2

Naturally, the wine flowed freely and some were even so stimulated as to attempt a flamenco! Naturellement, le vin a coulé à flots, et certains en ont même été incités à s’essayer au flamenco!…

cropped 4cropped 3

An excellent evening enjoyed by all.   Don’t forget the Fish and Chips on 30th. Une excellente soirée appréciée par tous les participants. N’oubliez pas la Soirée Fish and Chips aux Sables d’Olonne le 30 juin!

 

Summer is here!

The weather is improving and summer activities beckon.  We are looking forward to Thursday 9th June at the Salle Communale in Sion for   the Spanish Evening – with everyone bringing some ‘tapas’. – Sangria and wine supplied!

traditional cultural costume woman spain clipart

The end of June ( Thursday 30th) brings our visit to Les Sables forFish and Chips.

Fish and Chips on a Plate

It also heralds  the end of our ‘in-house’ activities until we meet again in September.

So, our final meeting before the break will be on Friday July 1st and the first one afterwards will be on Thursday September 1st.

However, during the break, we will have the annual picnic at the Lac du Jaunay on 14th August –

Roger’s birthday!  

GPS co-ordinates for those who have not been before:

N. 46°  39′  44.1576″           W.  1° 44′  58.362″jaunay

We also hope to see members at the Bourrine de Loulou sometime during the break – Saturday 18th June is the Fete de la Musique nationally,  and the Bourrine should be buzzing,  so that could be an excellent evening.   For the  full summer programme for the Bourrine, see FUTURE EVENTS.

Coronation Chicken – La recette

As promised, here is the recipe upon which our Le Pont event was based.   The proportions of the ingrédients for the sauce can be varied according to taste!!

 

Coronation Chicken

Ingrédients: (for 9 persons)

  • 100grs mayonnaise
  • 75grs mango chutney
  • 1 tablespoon curry powder
  • 1 dessertspoon lime zest
  • 4 tablespoons fresh lime juice
  • Salt to taste
  • 500grs skinless, boned chicken breast – cooked and diced.

Method:  In a large bowl, whisk together the mayonnaise, chutney, curry powder, lime zest, lime juice and salt.   Add chicken and toss with the dressing until well coated.   Cover and chill until serving.

 

The Queen’s Birthday Soiree – Le Pont 21st April 2016

The threatened rain held off, happily for early arrivals as the setting up for the hall for a bumper crowd took a little longer than anticipated. La pluie annoncée n’a finalement pas fait son apparition, heureusement pour les participants arrivés en avance car la décoration et la préparation de cette petite salle pour une telle affluence ont pris plus longtemps que prévu et ils ont dû attendre dehors !

laying up        imagefête

Mathematical calculations had promised that all the 60+ attendees would be accommodated comfortably.   In the event, there was somewhat more than that number but with recalculation and a little juggling all was arranged. De savants calculs nous avaient démontré qu’on arriverait à installer confortablement  les 62 membres inscrits. Malheureusement, des arrivants supplémentaires non prévoyants nous ont contraints à de nouveaux calculs et un peu de remue-ménage pour caser tout le monde!… (en espérant qu’il y aurait assez de nourriture …)

The evening got off to an excellent start.   As guests entered, they were  offered a glass of sparkling  ‘Pimms’  (tres british), created by  Charles. La soirée a pris un excellent démarrage. Dès leur entrée, on offrait aux arrivants un verre de “Pimms” (très british), préparé par Charles.

Queens Birthday 004

 

 

 

welcome

After a few words of welcome from The President……..Après quelques paroles de bienvenue de la Présidente…

Queens Birthday 008

 

 

 

 

 

 

Conviviality was very much the order of the day with lots of noise and jollification. La convivialité était à l’ordre du jour, avec beaucoup de bruyantes réjouissances.

 

A more focussed note was introduced when Francois and Cecile showed their combined production of a musical diaporama illustrating  the life of Her Majesty Queen Elizabeth II.   The show ended with the playing of the British National Anthem, ”God Save the Queen”.   British members were very moved by the way in which our French friends spontaneously rose to their feet for the anthem. Le thème de la soirée a été enfin abordé lorsque François a projeté un diaporama musical illustrant la vie de la Reine Elizabeth II, qu’il avait concocté avec la précieuse aide de Cécile. La projection s’est terminée avec l’Hymne National Britannique “God save the Queen”. Les membres Britanniques ont été très touchés par la façon dont leurs amis Français se sont spontanément levés pour chanter avec eux.

Elizabeth

 

The tone was then lowered to a more mundane level with a short quiz of ‘queenly facts’ from Brian.    It was then time to eat! On est ensuite passé plus prosaïquement à un petit quiz concernant la Reine, élaboré par Brian. Les gagnants ont reçu un petit  cadeau très symbolique. Il était enfin l’heure de dîner !…

IMG_5905 get stuck in         IMG_5904

 

 

 

 

 

 

 

Jo’ and Josette had re-created a dish which was served in 1953 at many banquets to celebrate the coronation.   It was a time of post-war austerity,  when chicken was very much a treat so the meal is relatively simple…………..  but was received with considerable enthusiasm in 1953 – as it was on April 21st 2016.   So much so that many requests for the recipe were made. (Go to Photos and Archives on the main menu for a detailed recipe). Jo’ et Josette avaient recréé un plat qui avait été servi en 1953 dans de nombreux banquets pour célébrer le couronnement de la Reine. C’était encore un temps d’austérité après-guerre, quand manger du poulet était une vraie fête, donc le plat est relativement simple … mais il a soulevé l’enthousiasme en 1953 – de même que le 21 avril 2016 ! Si bien que de nombreuses demandes pour la recette ont été formulées. (Vous en trouverez  la recette détaillée sur ce site – voir ‘Photos et Archives’).

Queens Birthday 009

A number of e.mails have been received today – Friday – expressing Members satisfaction with enjoyment of the evening.  Your Committee were very pleased to have organised the event and to have enjoyed it every bit as much as you all.  Thanks to everyone who participated in any way………   Oh and many thanks to the Members who contributed all the wonderful cakes for ‘afters’. Un grand nombre de messages ont été reçus aujourd’hui, envoyés par des participants pour remercier les organisateurs et faire part de leur plaisir d’avoir assisté à cette soirée. Votre CA est ravi d’avoir organisé cette manifestation et l’a apprécié autant que vous. Merci à tous ceux qui ont participé de quelque façon que ce soit. Et de très très grands remerciements aux Adhérents qui ont apporté des gâteaux absolument magnifiques et délicieux et … très appréciés !…