Monthly Archives: June 2018

Summer closure 2018

The final event before the summer closure will be the quiz morning on 6th July.

Notre dernière rencontre avant l’été sera le Quiz du vendredi matin 6 juillet.

You can come and meet us at the FORUM DES ASSOCIATIONS at Centre Sportif de La Faye at St Hilaire de Riez (47 avenue de la Faye) on Saturday September 1st,  between 10 a.m. and 5.30 p.m.You will also be able to meet all the other cultural associations of the Pays de Vie.

Vous pourrez nous rencontrer sur notre stand au Forum des Associations au Centre Sportif de la Faye à St Hilaire de Riez (47 avenue de la Faye), le samedi 1er septembre (entre 10h et 17h30). Vous pourrez également faire le tour de toutes les associations culturelles du Pays de Vie

 

Our first event after the holidays will be the Thursday meeting on 6th September.

Notre première rencontre après les vacances sera le jeudi soir 6 septembre.

 

DON’T FORGET THE PICNIC ON SUNDAY 19TH AUGUST – See Future Events

N’OUBLIEZ PAS LE PIQUE-NIQUE – DIMANCHE 19 AOUT – Voir Future Events.

Mediterranean Evening – Bring and share – June 14th 2018

Last June, we held a very successful Mediterranean evening, when Members were asked to bring their own culinary endeavours representing the variety of Mediterranean cuisines.   So successful was it that it was decided to repeat the format on  June 14th this year, at La Baritaudiere….. En juin de l’année dernière, nous avions organisé une Soirée Méditerranéenne, et les adhérents étaient invités à apporter des spécialités culinaires du pourtour méditerranéen. Cette soirée avait été tellement réussie que nous avons décidé de la renouveler cette année, le 14 juin, à La Baritaudière …

 

Last year’s selection of foods from around the ‘Med’ was impressive, but you all excelled yourselves this year with an even greater variety of tastes and presentation. L’échantillonnage de l’année dernière était impressionnant, mais cette année vous vous êtes encore surpassés.

 

 

 

 

After a welcoming Kir, the evening progressed in the usual lively fashion, with an increasing number of members feeling sufficiently lubricated to allow them to sing a variety of songs in French and English. Après un Kir d’accueil, la soirée s’est déroulée d’une manière très animée, comme d’habitude, avec un nombre croissant d’adhérents se sentant suffisamment “lubrifiés” pour entonner des chansons en français et en anglais …

 

 

WOW! What a wedding party! 31st May 2018

Thursday evening 7pm and they began to arrive……………… Jeudi soir à 19h, ils commencent à arriver ………..

……………….headed by Annie, like a movie star.   Ladies had been invited to wear hats and they took it very seriously – and with a great sense of fun. ………….précédés par Annie, comme une vraie Vedette de Cinéma! Les dames avaient été invitées à porter un chapeau, et elles ont suivi les consignes, avec un grand sens de l’humour .

 

 

     

              

 

 

  

dav

 

           

Prince Harry was delighted by the turnout, and Jo’ brought a few spare hats – just in case. Le Prince Harry était ravi de la participation et Jo’ avait apporté quelques chapeaux supplémentaires, au cas où …

A strawberry fizz cocktail was served as members and guests arrived. Un cocktail pétillant à la fraise était servi au fur et à mesure des arrivées

Once settled at table, Francois projected photographs, text and music which he and Cecile had created to illustrate some facts about the royal couple. Après l’installation à table, François a projeté des photos, des textes et de la musique que Cécile et lui avaient préparée pour illustrer quelques faits concernant le couple princier.

Food was then served – Coronation chicken created by Jo’ and Josette, followed by a delicious array of cakes and scones produced by the British ladies. Ensuite, le repas a été servi : “Poulet du Couronnement” fait par Jo’ et Josette, suivi d’un éventail gourmand de délicieuses pâtisseries préparées par les adhérentes britanniques.

First prize!

Second prize! 

There then followed a parade of the hat-bearing ladies.  A gorgeous sight!   First prize went to Mary (Marie) with a creation featuring badges from around the UK.   Second prize went to Liliane with a ‘confabulation’ of extraordinary bravura – to be worn later by Arnold, since a new parade was organized with men wearing their wife’s hat!!!… Ensuite, défilé des dames chapeautées. Un spectacle magnifique ! Le premier prix est allé à Marie (avec une création mettant en vedette des écussons du Royaume Uni). Le second prix est allé à Liliane pour son imagination délirante et haute en couleurs !…Un autre défilé a été organisé, avec les hommes arborant le chapeau de leur épouse !..

 

When all the cake had been eaten, and a few songs sung by Brian, Colin, Cecily and Jean-Pierre, and … some chorus girls(!…), Francois provided a ‘disco’ which caused several members to give vent to their adoration of the Terpsichorean Muse! – Dancing!  Quand tous les gâteaux ont été dégustés, et quelques chansons chantées par Brian, Colin, Cecily et Jean-Pierre, et…quelques choristes (!…), François s’est transformé en DJ , ce qui a conduit quelques adhérents à donner libre cours à leur passion pour la Muse Terpsichore !… la danse !!!

  This is she.  C’est elle      a short video :                   les choristes