Category Archives: Association Documents

Mediterranean Evening – Superbe – Magnifico – Molto bene – Muy Bueno – Poli Kala (Gk)

A truly brilliant evening was enjoyed on Thursday 8th June.  Tables were decorated with flags of almost all of the countries surrounding the Mediterranean and the amazing spread of food provided by Members reflected those countries.   Truly the best spread ever!  Two examples of pissaladières were provided together with an aubergine loaf, salade nicoise etc etc etc.   The puddings were equally brilliant – I had three servings!  Sincere thanks to all those who contributed such imaginative items of food. Une soirée vraiment très agréable s’est déroulée le 28 juin. Les tables étaient décorées avec des drapeaux des différents pays entourant la Méditerranée et nous avons eu droit à une exposition impressionnante de plats variés méditerranéens concoctés par les Adhérents. Deux sortes de pissaladières étaient proposées, ainsi qu’un pain d’aubergines, une salade niçoise, une frittata, etc, etc … Les desserts étaient également fameux, et Brian en a pris trois!… Merci à tous ceux qui ont fait preuve d’une telle imagination.

 

The aformentioned ”almost all countries” afforded Michele the opportunity to engage the members in identifying the missing countries and the capital cities of all.   Well done Michele. Michèle a profité de cette occasion pour faire un mini Quiz en faisant identifier les différents drapeaux et les capitales correspondantes. Bien joué, Michèle !

                                                                                                                  Before the evening ended, a group of dancers gave a convincing portrayal of Zorba’s dance from Zorba the Greek.   I was so entranced I forgot to photograph it! Après le dîner, un groupe de danseurs, entraîné par notre dynamique Liliane, s’est lancé dans un convaincant sirtaki de Zorba le Grec. Brian était tellement sous le charme qu’il en a oublié de prendre des photos !…

 

Wednesday MAY 17th -DAY OUT / SORTIE D’UNE JOURNEE

WEDNESDAY MAY 17th / MERCREDI 17 MAI

DAY OUT / SORTIE D’UNE JOURNEE

Since its conception, 25 years ago, the mission of the Association of the Grasla Refuge, has been to rebuild the historica1794 hut village in the heart of the forest.  The refuge was for a  population fleeing from  the progress of the « infernal columns » of General Turreau. The Association aims to show  this unique and singular page of history, and keep the story alive and honour the memory.

–   10h30 : VISIT OF LE REFUGE DE GRASLA at Les Brouzils with a guide/   VISITE GUIDEE DU REFUGE DE GRASLA  aux Brouzils

–   13h00 EXCELLENT LUNCH in a restaurant nearby (with aperitive, wine and coffee)/  AGREABLE DEJEUNER dans un restaurant des environs (avec apéritif, vin et café)

–  15h00 : FOLKLORIC ENTERTAINMENT / ANIMATIONS FOLKLORIQUES

– 17h00 : SOFT DRINKS AND BRIOCHE / VERRE DE L’AMITIE

 PRICE FOR THE WHOLE DAY : 32€ per person/

PRIX POUR LA JOURNEE COMPLETE par personne : 32€

Pour aller au Refuge de Grasla, coordonnées GPS : N 46° 51’ 45.03  1O  1° 19’ 8.216

To go to the Refuge de Grasla, GPS coordinates : N 46° 51’ 45.031  O  1° 19’ 8.216

D’abord, aller à la Roche sur Yon et emprunter la Route de Nantes (la double voie qui passe devant les Flaneries), prendre la Sortie N° 4 en direction de Saint Denis la Chevasse and Chavagnes en Paillers. Après Saint Denis la Chevasse et avant d’entrer dans le centre des Brouzils, vous trouverez un panneau indiquant le Refuge de Grasla sur la D 7. Vous serez presque arrivés ! (Il faut compter environ 1h de transport depuis St Gilles Croix de Vie). First, go to La Roche sur Yon and take the Route de Nantes (the two-lane road past Les Flaneries, Take Exit  4 to Saint-Denis la Chevasse and direction to Chavagnes en Paillers. After Saint-Denis la Chevasse, and before entering Les Brouzils, you will find a sign indicating the Refuge de Grasla on D 7. You will be almost there ! (It is approximately one hour’s drive from St Gilles Croix de Vie).

 

COQ AU VIN – Thursday 23 March – Salle Communale de Sion 1900

44951754-coq-de-bande-dessin-e-heureux-vector-clip-art-illustration-avec-des-d-grad-s-simples-tout-en-une-seu « COQ AU VIN » DINNER

THURSDAY MARCH 23rd – 7 p.m.

JEUDI 23 MARS – 19h00 /Salle Communale de Sion

      

       Coq au vin

                                     13 Euros for MEMBERS by cheque only

17 Euros for NON MEMBERS by cheque only

13€ pour les Adhérents par chèque uniquement

17€ pour les non adhérents par chèque uniquement

REGISTRATIONS CLOSED ON FRIDAY MARCH 17th – INSCRIPTIONS CLOSES VENDREDI 17 MARS

Marie-France on engraving-stamping (graveur estampeur)

THURSDAY EVENING FEBRUARY 16th/JEUDI SOIR 16 FEVRIER

  and FRIDAY MORNING FEBRUARY 17th

et VENDREDI MATIN  17 FEVRIER

 à LA PAREE VERTE

A Talk and Exhibition

by Marie-France Simonnet

a04410 feuilles     on engraving-stamping (le métier de graveur-estampeur) with an exhibit of several models of stamped pieces and costume jewelry (avec une exposition de plusieurs modèles d’estampés et de bijoux fantaisie).

                            g10951 papillon                         bijoux-pendentif-coeur-ouvrant-dore

Annual General Meeting – Assemblee Generale – 28 janvier 2017

The AGM was held at the Salle Communale in Sion on the day before the second round of voting for a Socialist candidate for the Presidency.   So……………   after moving the polling booths to one side,  things began to be set up……

AGM 2017 022     As Members arrived they signed in and received their voting papers (Maryse Mouton  to be elected to the committee – and Brian Collinson re-elcted).

AGM 2017 026

 

 

 

 

 

 

 

Francois had difficult levelling the projector………

AGM 2017 024      but finally all was well and Members settled into their seats.

AGM 2017 032

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and the President, Jo’ Collinson gave her address:

page one

page two

page three

page four

page five

Special thanks go to François and Josette.   François has been our Treasurer for some years, keeping us on the Financial rails.  He is now standing down, but happily, will remain on the

page six

Then came the Treasurer’s Report:

treasurer's report

AGM 2017 034       Votes were counted whilst an entertaining slide show of the past year’s events was shown, before everyone migrated to the bar area for time of socialising over a drink.  (Maryse and Brian having been elected/re-elected to the Committee.

AGM 2017 035  AGM 2017 037AGM 2017 036

 

 

 

 

 

 

 

Following the AGM, a brief committee meeting was held at which:

Jo Collinson – confirmed as President

Josette Languedoc – elected to be Vice President

Maryse Mouton – elected to be Treasurer.

Derek Howard – elected to be Secretary

Annie Cipra – elected to be Assistant Secretary/Secetary to the Committee.

WP_20170128_15_46_44_ProWP_20170128_14_50_07_Pro WP_20170128_15_14_39_Pro WP_20170128_15_14_02_Pro WP_20170128_14_58_08_Pro WP_20170128_14_52_46_Pro wp_ss_20170128_0002

Coronation Chicken – La recette

As promised, here is the recipe upon which our Le Pont event was based.   The proportions of the ingrédients for the sauce can be varied according to taste!!

 

Coronation Chicken

Ingrédients: (for 9 persons)

  • 100grs mayonnaise
  • 75grs mango chutney
  • 1 tablespoon curry powder
  • 1 dessertspoon lime zest
  • 4 tablespoons fresh lime juice
  • Salt to taste
  • 500grs skinless, boned chicken breast – cooked and diced.

Method:  In a large bowl, whisk together the mayonnaise, chutney, curry powder, lime zest, lime juice and salt.   Add chicken and toss with the dressing until well coated.   Cover and chill until serving.

 

TO BEE OR NOT TO BE

L’association “NATURE et CULTURE” de Saint Hilaire organise une randonnée (multi-associations) particulièrement originale dans le Nord-Ouest Vendéen (lieu encore secret à ce stade) l’après-midi du 20 avril….

The Association Nature et Culture of Saint Hilaire has organised a country walk, together with other associations, focussing on the north west of the Vendee (venue to be communicated later), on the afternoon of 20th April.

This very special ramble of roughly 8 kilometres (just Under 5 miles) has as its ‘raison d’etre’, the 400th anniversary of the death of Shakespeare.  This bucolic walk with involve literary pauses, with récitations of the bard’s words, some music and of course, being French something to eat and to drink!

Cette “Incroyable Randonnée” de 8 km environ prendra prétexte du 400ème anniversaire de la mort de Shakespeare pour émailler un parcours bucolique de haltes littéraires, musicales, et gustatives pour les gourmands… sur le thème clin d’oeil :

To bee or not to be

(la tirade ira même jusqu’à être déclamée non seulement en français et en anglais, of course, mais aussi en maraîchin (!), pendant que nous examinerons les ruches au plus près, en tenue spatiale !!).

The déclamations (sic) will be not only in English and French but also in the local Vendeen patois whilst the referencees – albeit somewhat tenuous – to bees will be explored.

The event will be ‘gilded’ by the presence one of our thespian Members, Cecile Rees who will represent Le Pont a Sion.

Cette épopée se fera notamment avec la participation de l’Association franco-britannique “Le Pont à Sion”, (anglophilie et anglophonie obligent) dont un membre actif du C.A. et comédienne, notre amie Cecile Rees…

Registration is essential – AS SOON AS POSSIBLE – by emailing the link below or phoning 06 66 19 57 82

Incriptions (obligatoires) AU PLUS TOT (places limitées) auprès de nec85270sthilaire@gmail.com ou au 06.66.19.57.82

Covoiturage possible depuis Saint Hilaire de Riez.

What are our Members doing?

We know that many of our Members are involved in other activities and other Associations.   The Ouest France newspaper, on 23rd Feb  showed us what Marie-France Simmonet is doing now.   At the AGM, she resigned as our Vice President – but remains a very valuable Member.   We find that she is now the Vice President of the Comite pour la protection de la nature et des sites (CPNS). Nous savons que de nombreux adhérents s’investissent dans d’autres activités et d’autres Associations. Le journal Ouest France, dans son édition du 23 février, nous a montré ce que fait maintenant Marie-France Simonnet. Lors de la dernière AG, elle a démissionné de son poste de Vice-Présidente, tout en demeurant un membre actif et précieux. Elle est maintenant Vice-Présidente du Comité pour la protection de la nature et des sites (CPNS).

Marie France Together with another of our Members Giles Lere and under the auspices of the President of the sociocultural centre, Serge Habert, they run a Repair Cafe, where people are invited to bring along their broken-down household electrical items.  They are given advice on maintenance of all such household items, the offending article being diagnosed and help given to restore it into use.Avec un autre de nos adhérents, Gilles Lère, et sous l’égide du Président du Centre Socioculturel Serge Habert, ils animent un Repair Café, où les gens peuvent apporter leurs appareils d’électroménager cassés. On leur donne des conseils sur l’entretien de ces appareils, un diagnostic sur les pannes et une aide pour les réparer.

I’m afraid the reproduction above is dreadful, but the final paragraph reads: Les prochaines rencontres auront lieu : Samedi 27 fevrier.  Repair cafe, de 9h 30 a 12h 30 puis le 23 avril et 11 juin, au centre socioculturel, 35 rue du Marechal-Leclerc, St Gilles.   Website – www.cprs85.fr    Tel: 0610661682

Chants de Noel – Christmas Carols – and others. Saturday 12 December

Over a hundred people enjoyed the ‘chants de Noel’ on Saturday afternoon. Plus de 100 personnes sont venues partager nos Chants de Noël samedi après-midi.

 

boulenoël

The programme was varied, featuring English, French and German songs………..  together with some ‘animations’. Le programme était très varié, avec des chansons en anglais, français et allemands…ainsi que quelques animations amusantes…

FullSizeRender(2)

Claudine Hondre once again was generous with her time and talent and kept us all on the musical straight and narrow.    The Le Pont singers did sterling work under the direction of Cecile./Cette année encore, Claudine Hondre a très généreusement accepté  de nous consacrer de son temps et de son talent pour nous aider à rester sur la bonne voie musicale(!)… et les chanteurs de Le Pont A Sion ont fait un travail remarquable sous la direction de Cécile.

King and page 1

………… whilst Liliane and Keith did a first class mime of Good King Wenceslas and his page venturing intrepidly into the winter snows of 1000 a.d./… pendant que Liliane et Keith faisait un mime de “première classe” du bon Roi Wenceslas et de son page s’aventurant courageusement dans la neige de l’hiver de l’an 1000…

thespians

Josette, Cecile and Charles struck a thespian pose and gave us some opportune thoughts for the Christmas season,  whilst (below) a group of singers from Experience et Partage delighted us with Kling Glokchen Kling and Tannenbaum/ Josette, Cecile et Charles se sont lancés dans une lecture théâtrale pour nous donner un peu à réfléchir sur la période de Noël, et un Groupe d’Expérience et Partage (ci-dessous) nous a divertis avec un très gai Kling Glokchen Kling et Tannenbaulm.

 

german

The event finished with a glass of mulled wine (vin chaud) and a huge variety of  trans-european refreshments prepared  by the members/ La manifestation s’est terminée joyeusement avec du vin chaud à volonté et une grande variété de petites gourmandises anglaises, françaises et allemandes, préparées par des bénévoles: un grand Merci à ces derniers pour leur générosité !…

 

 

 

PAELLA EVENING – 4 juin 2015

 

Thursday’s Paella Evening was a great success and all the participants  appreciated the ad libitum Sangria (!!!…), the Gazpacho, the ad libitum Paella and the delicious red fruits tart. These,  together with the spanish music, and  some energetic dancing all contributed to an excellent evening  and a great atmosphere.  (Some impressive rockin’ and rollin’ too)!

Cette Soirée Paella a rencontré un grand succès et tous les participants ont apprécié la Sangria à volonté (!!!…), le Gazpacho, la Paella à volonté et la délicieuse tarte aux fruits rouges, ainsi que la musique espagnole, et même un peu de danse énergique… dans une ambiance chaleureuse (quelques rock and rollers très doués aussi):