Author Archives: Josette Languedoc

PICNIC at LAC DU JAUNAY Aug / Aout 2021

Please  come and meet us at Lac du Jaunay (usual place) on Wednesday August 18th midday for a friendly picnic lunch.

Venez nous rejoindre au Lac du Jaunay (à l’endroit habituel) pour un pique-nique amical le mercredi 18 août.

You may come with your family since there is plenty of space for children…

Vous pouvez venir en famille étant donné qu’il y a assez d’espace pour que les enfants puissent jouer…

Picnic Spot at La Baudriere, Lac du Jaunay may be found  at:

N. 46° 39′ 44.1576″        W. 1° 44′ 58.362″

Fish and Chips Dinner at Les Sables d’Olonne

“La Roulotte Fish and Chips”,Quai Franqueville at les Sables will be welcoming us on Thursday July 1st at 7 p.m. “La Roulotte Fish and Chips”, Quai Franqueville aux Sables d’Olonne pourra nous accueillir le jeudi 1er juillet à 19h.

Registrations will be taken next week, because it is essential to know how many persons will attend, in order to buy enough fish … Nous enregistrerons les inscriptions la semaine prochaine car il est impératif de connaître le nombre de participants pour pouvoir acheter le poisson nécessaire.

VIRTUAL 2021 AGM

What do you want to do ?

New mail

Chers Adhérents et Amis, Dear Members and Friends,

Comme vous le savez, nous n’avons pas la possibilité de nous réunir pour notre Assemblée Générale Annuelle du 30 janvier 2021, donc celle-ci devra se tenir virtuellement ! As you are well aware, we cannot meet for our AGM of January 30, 2021, so it will be held virtually !

Plusieurs points nécessitent un vote de votre part : Several items require your vote :

  • L’approbation du Rapport Moral / Approval of Annual Report
  • L’approbation du Rapport Financier / Approval of Financial Report
  • Election de plusieurs membres du Conseil d’Administration : Election of several members of the Board.
    Un bulletin de vote a été envoyé à chaque adhérent, et nous vous demandons de renvoyer vos votes par retour. A ballot has been mailed to each member and we ask you to send it back by return.

Nous espérons que nous pourrons rependre nos activités dans quelque temps et ne manquerons pas de vous en informer dès que possible. We hope we will be able to resume our activities as soon as we possibly can, and will keep you informed when things change.  En attendant, tout le Conseil d’Administration vous adresse ses meilleurs vœux pour 2021. In the meantime, all the Committee send their best wishes for a healthy 2021.

 

 

RE-OPENING – REOUVERTURE

Nous allons reprendre nos activités, le jeudi 16 septembre 2021 à la Parée Verte 3. We will be starting again our activities on Thursday September 16th.

Toutefois et ce en raison de l’épidémie de nombreuses adaptations vont être nécessaires. However, due to the Covid 19, many changes will be necessary. 

Pour participer à toutes nos activités, le Pass Sanitaire sera exigé. For all our activities, the Health Pass will be required.

1/ Port du masque obligatoire/ Compulsory wearing masks

2/ Lavage ou désinfection des mains en début de séance/ hands washing or disinfection

3/ Embrassades, poignées de mains, contacts physiques interdits / Kisses, handshakes, physical contacts forbidden

You will also have to renew your membership (still 15€ and you did not pay last year), so make sure to bring your membership card and you cheque book! Vous allez devoir renouveler votre cotisation (toujours 15€ et vous vous n’avez rien payé l’année dernière) donc assurez-vous d’apporter votre carte de membre et votre chéquier!…

HORAIRES : Jeudi  18h00 – 20h00 –   Vendredi :      10h00 – 12h00

Nos obligations en tant que responsables/Our duties as managers of the Association

1/ Contrôle des Pass Sanitaires ;Pointer nominativement les participants  / Check the names of all participants 

2/ Veiller aux gestes barrières (distances, masques, désinfection…)/Ensure that the new regulations are observed (distances, masks, disinfection)

3/ Aération de la salle/Room ventilation

 

Nos responsabilités collectives/ Our collective responsibilities

Si vous présentez des signes comme toux, fièvre ou malaise physique s’apparentant deprès ou de loin à une grippe ou autre affection, évitez de venir à l’Association/ If you have signs like cough, fever or physical discomfort similar (closely or by far) to an influenza or other medical disease, please avoid to come to the Association.

Cette énumération n’a rien de réjouissant mais elle répond lucidement aux problèmes et nous permettra de résister ensemble dans la bonne humeur et l’amitié à cette ambiance particulière. This enumeration is not pleasant, but it is a lucid answer to our problems and will allow us to resist together in good mood and friendship.

Un masque n’empêche pas d’échanger et de rire. A mask does not prevent us from discussing and laughing !!!…

Picnic at Lac du Jaunay July 8th

Temps de rêve et cadre romantique pour cette première réunion depuis 4 mois, et tous les participants (43 personnes) ont été très heureux de se retrouver!…

 

 A truly wonderful day!   Once again we were able to meet our friends  in the beautiful setting of the Lac de Jaunay.  It was our first meeting since the beginning of March and 43 Members and friends were clearly delighted to be able to socialise once more….

  

Après un très joyeux déjeuner , Brian avait organisé un quiz pour deux équipes (très bruyantes…) qui a eu beaucoup de succès !!!…

After a very friendly, companionable lunch, Brian had organised a quiz for two teams (very noisy…) which was very successful.

Etant donné l’enthousiasme général, nous organiserons un second pique-nique avant la fin de l’été, donc surveillez les informations sur ce site…

There was considerable enthusiasm for the idea of a second picnic before the end of summer, so watch this space!!

PICNIC on Wednesday JULY 8th – Lac du Jaunay

PICNIC at LAC DU JAUNAY (La Baudrière)

Rive Gauche – Left Bank

Wednesday JULY 8th

What do you want to do ?

New mail

Bring your own food and drinks, and tables and chairs, and we will meet for the first time s since the lockout!

Apportez votre nourriture et vos boissons, ainsi que tables et chaises, et nous pourrons nous rencontrer pour la première fois depuis le confinement.

Picnic Spot at La Baudrière, Lac du Jaunay may be found  at:

N. 46° 39′ 44.1576″        W. 1° 44′ 58.362″

Assemblée Générale/ AGM January 25th

The AGM of 2020 got off to a good start with a visit from M. le Maire de St Hilaire, M, Laurent Boudelier.   L’Assemblée Générale 2020 a été honorée par une visite de M. le Maire de St Hilaire, Laurent Boudelier.

The  President, Jo’ Collinson delivering her opening speech in French and English, remarking upon the ‘raison d’etre’ of the Association.   Not being devotees of jogging, cycling or other energetic pursuits,  our sole aim was a social one.   Many of the Association members had moved into the region, often leaving behind family and friends and were delighted to find fun and friendship in Le Pont a Sion. Notre Présidente, Jo’ Collinson, a prononcé son discours d’ouverture, en insistant sur la raison d’être de l’Association : n’étant pas des fans de jogging, cyclisme ou autres activités sportives, notre seul but est purement social. De nombreux membres de l’Association ayant emménager dans la région, souvent en laissant famille et amis, sont ravis de trouver amitiés et amusement au Pont à Sion.

The President also made mention of the excellent ‘end  of year’  lunch, organised by Josette Languedoc, the Vice President, and also  spoke of the good work done by retiring committee member Francois Devin, and welcomed onto the committee Marie Habert who was stepping into Francois’  shoes. La Présidente a mentionné l’excellent déjeuner de fin d’année organisé par Josette Languedoc, notre Vice-Présidente. Elle a également rappelé le magnifique travail effectué pendant de longues années par François Devin, démissionnaire du Conseil d’Administration, et a souhaité la bienvenue à Marie Habert qui a accepté de prendre sa relève.

There followed the Treasurer’s report which was received and approved whole-heartedly.  There followed Francois’ usual photographic resume of the past year.   More sound and music this year following the purchase of a new ‘gizmo’. La parole a été ensuite donnée à notre Trésorier, Alain Cipra, pour son rapport annuel, très clair, applaudi et approuvé à l’unanimité. Enfin nous avons pu visionner une jolie vidéo musicale concoctée par François, reprenant les photos et vidéos de toutes nos manifestations au cours de l’année 2019.

Before closing the AGM, the President presented Francois with a gift in appreciation of the many and varied tasks and responsibilities which he has fulfilled for many years.   Francois responded with thanks and assured everyone that he would still remain a member and be seen at events. Avant de clore cette Assemblée, la Présidente a remis un cadeau à François, en remerciement pour les tâches nombreuses et variées qu’il a accomplies pendant tant d’années. François a exprimé ses remerciements et nous a assuré qu’il restait un adhérent actif et continuerait à participer à nos différentes manifestations.

After the end of the AGM, M. le Maire said a few words of appreciation of Le Pont a Sion and its role in the area.  He ended in English with, ”We love you” (which was greatly appreciated!). A la fin de l’Assemblée Gérénale, Monsieur le Maire nous a gratifié de quelques mots d’appréciation sur le  Pont à Sion et son rôle dans la région, et a terminé en anglais par “we love you” (mots très appréciés!…).

Kir and abundant aperitifs followed, before a more formal and delicious buffet dinner, which was much enjoyed and enlivened by not a little singing! Ensuite, l’apéritif et de nombreux amuse-bouches suivirent, avant un délicieux et copieux buffet campagnard, comme toujours très joyeux et animé par quelques chansons!!!…

IMG_0437 IMG_0438 IMG_0439 IMG_0440

IMG_0443   IMG_0452 IMG_0453

END OF THE YEAR LUNCH November 30th

    A La Ferme des Dix Ecus, après un apérif raffiné et la Bienvenue de notre Présidente, Jo’ Collinson, notre repas de fin d’année s’est déroulé dans une très joyeuse ambiance, et tous les participants ont apprécié le délicieux repas concocté par le Traiteur Ryant. Les amateurs de danse ont aussi apprécié Loulou et Ludo qui ont assuré l’ambiance musicale. Quelques adhérents ont également participé à l’animation, dont Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille et Brian !!!… After a refined cocktail, and a welcome speech from our President, Jo’ Collinson, our end of the year’s lunch took place in a cheerful atmosphere, and all the participants enjoyed the delicious meal prepared by our catered Ryant. Dance enthusiasts also enjoyed the musical entertainment by Loulou and Ludo. Some members participated in the entertainment : Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille and Brian!..

 

Ce samedi 30 novembre,   nous avons fêté dignement l’anniversaire de Wayne (notre adhérent américain), même si nous n’arrivons pas à redresser la photo!… On Saturday November 30th, we celebrated Wayne’s birthday, even if we can’t straighten the photo!…