Category Archives: News

Looking forward

The AGM has come and gone and we are now ‘enjoying’ something of an hiatus.  Our events venue is programmed to host the upcoming elections, so consequently there will be no eating and drinking until the Couscous evening – see below.

However, our usual weekly events continue.   Thursday evenings are now managed by Marie Habert with much enthusiasm and energy and the Friday morning quiz continues to attract crowds!

Make sure you don’t miss the Couscous Evening and sign up asap!

COUSCOUS DINNER MAY 14th

COUSCOUS DINNER

THURSDAY MAY 14th – 7 p.m.

JEUDI 14 MAI – 19h00

Salle La Baritaudière n°2

Image result for images couscous

 

15 EUROS for MEMBERS by cheque only

20 EUROS for NON MEMBERS by cheque only

15€ pour les Adhérents par chèque uniquement

20€ pour les non adhérents par chèque uniquement

 

Assemblée Générale/ AGM January 25th

The AGM of 2020 got off to a good start with a visit from M. le Maire de St Hilaire, M, Laurent Boudelier.   L’Assemblée Générale 2020 a été honorée par une visite de M. le Maire de St Hilaire, Laurent Boudelier.

The  President, Jo’ Collinson delivering her opening speech in French and English, remarking upon the ‘raison d’etre’ of the Association.   Not being devotees of jogging, cycling or other energetic pursuits,  our sole aim was a social one.   Many of the Association members had moved into the region, often leaving behind family and friends and were delighted to find fun and friendship in Le Pont a Sion. Notre Présidente, Jo’ Collinson, a prononcé son discours d’ouverture, en insistant sur la raison d’être de l’Association : n’étant pas des fans de jogging, cyclisme ou autres activités sportives, notre seul but est purement social. De nombreux membres de l’Association ayant emménager dans la région, souvent en laissant famille et amis, sont ravis de trouver amitiés et amusement au Pont à Sion.

The President also made mention of the excellent ‘end  of year’  lunch, organised by Josette Languedoc, the Vice President, and also  spoke of the good work done by retiring committee member Francois Devin, and welcomed onto the committee Marie Habert who was stepping into Francois’  shoes. La Présidente a mentionné l’excellent déjeuner de fin d’année organisé par Josette Languedoc, notre Vice-Présidente. Elle a également rappelé le magnifique travail effectué pendant de longues années par François Devin, démissionnaire du Conseil d’Administration, et a souhaité la bienvenue à Marie Habert qui a accepté de prendre sa relève.

There followed the Treasurer’s report which was received and approved whole-heartedly.  There followed Francois’ usual photographic resume of the past year.   More sound and music this year following the purchase of a new ‘gizmo’. La parole a été ensuite donnée à notre Trésorier, Alain Cipra, pour son rapport annuel, très clair, applaudi et approuvé à l’unanimité. Enfin nous avons pu visionner une jolie vidéo musicale concoctée par François, reprenant les photos et vidéos de toutes nos manifestations au cours de l’année 2019.

Before closing the AGM, the President presented Francois with a gift in appreciation of the many and varied tasks and responsibilities which he has fulfilled for many years.   Francois responded with thanks and assured everyone that he would still remain a member and be seen at events. Avant de clore cette Assemblée, la Présidente a remis un cadeau à François, en remerciement pour les tâches nombreuses et variées qu’il a accomplies pendant tant d’années. François a exprimé ses remerciements et nous a assuré qu’il restait un adhérent actif et continuerait à participer à nos différentes manifestations.

After the end of the AGM, M. le Maire said a few words of appreciation of Le Pont a Sion and its role in the area.  He ended in English with, ”We love you” (which was greatly appreciated!). A la fin de l’Assemblée Gérénale, Monsieur le Maire nous a gratifié de quelques mots d’appréciation sur le  Pont à Sion et son rôle dans la région, et a terminé en anglais par “we love you” (mots très appréciés!…).

Kir and abundant aperitifs followed, before a more formal and delicious buffet dinner, which was much enjoyed and enlivened by not a little singing! Ensuite, l’apéritif et de nombreux amuse-bouches suivirent, avant un délicieux et copieux buffet campagnard, comme toujours très joyeux et animé par quelques chansons!!!…

IMG_0437 IMG_0438 IMG_0439 IMG_0440

IMG_0443   IMG_0452 IMG_0453

END OF THE YEAR LUNCH November 30th

    A La Ferme des Dix Ecus, après un apérif raffiné et la Bienvenue de notre Présidente, Jo’ Collinson, notre repas de fin d’année s’est déroulé dans une très joyeuse ambiance, et tous les participants ont apprécié le délicieux repas concocté par le Traiteur Ryant. Les amateurs de danse ont aussi apprécié Loulou et Ludo qui ont assuré l’ambiance musicale. Quelques adhérents ont également participé à l’animation, dont Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille et Brian !!!… After a refined cocktail, and a welcome speech from our President, Jo’ Collinson, our end of the year’s lunch took place in a cheerful atmosphere, and all the participants enjoyed the delicious meal prepared by our catered Ryant. Dance enthusiasts also enjoyed the musical entertainment by Loulou and Ludo. Some members participated in the entertainment : Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille and Brian!..

 

Ce samedi 30 novembre,   nous avons fêté dignement l’anniversaire de Wayne (notre adhérent américain), même si nous n’arrivons pas à redresser la photo!… On Saturday November 30th, we celebrated Wayne’s birthday, even if we can’t straighten the photo!…

 

 

 

 

DINER REUNIONNAIS Rougail Saucisses October 17th

 

Although the dancing girls didn’t turn up, an excellent evening was had by all.   Michele, after having created table décorations,  with flowers and photographs of Reunion,  gave an enlightening brief about the island,  its attractions and chequered history. Bien que les danseuses n’aient pas fait leur apparition, nous avons quand même tous passé une excellente soirée. Michèle, après avoir créé la décoration des tables avec des fleurs et des photos de la Réunion, nous a fait un exposé instructif sur l’île, ses attraits et son histoire mouvementée.

     The Rougail iitself was flavoursome and plentiful and was much enjoyed to the accompaniment of a little red wine.

Le plat de rougail était délicieux et copieux , surtout accompagné d’un petit vin à volonté!…

LOTO AFTERNOON NOVEMBER 16th

 

APRES-MIDI LOTO

BINGO AFTERNOON

Saturday NOVEMBER 16th

La Parée Verte n°1 & 2 at 14.30

Many interesting prizes

Beaucoup de lots intéressants

 

3€ for one card

   6€ for 3 cards

     3 € pour une carte

 6€ pour 3 cartes

Break with free drinks and snacks Pause goûter gratuite

 

REGISTER NOW!

INSCRIVEZ-VOUS VITE !

Thursday Evening Entertainment

Every Thursday evening is different, following a theme chosen by the volunteer host.  During the Arts and Crafts exhibition of Members ‘objets d’art’,  Bernard Chabault, assisted by Michele Coutard worked on a vocabulary theme.

Chaque jeudi soir est différent, selon le choix de l’animateur bénévole. Devant l’exposition des travaux d’Art et d’Artisanat de nos adhérents, le thème choisi par Bernard Chabault (aidé par Michèle Coutard), était le vocabulaire :

Last Thursday, Cecily Reeds had chosen “the traditions” and received the help of Mike and Sylviane McClenahan : All the participants enjoyed it very much !… Jeudi dernier, Cécile Rees avait choisi pour thème les “traditions”, aidée par Mike et Sylviane McClenahan. L’assistance était ravie !…

Friday Morning Quiz

On Friday morning, after some chat while drinking a coffee and eating a cake, it’s time for Brian’s Quiz, always very lively …

Le vendredi matin, après quelques bavardages en prenant un café et en mangeant des gâteaux, place aux Quiz de Brian, toujours très animés!…

IMG_0071

ARTS & CRAFTS EXHIBIT

ARTS and CRAFTS EXHIBIT

la Parée Verte n° 3

THURSDAY SEPTEMBER 19th

and FRIDAY SEPTEMBER 20th

                                                                         

     

 

Bring and share your achievements in Arts and Crafts. The Association will exhibit them for two days. Apportez et partagez vos réalisations artistiques et artisanales. L’Association les exposera pendant deux jours.