Category Archives: Past Events

CHOUCROUTE DE LA MER DINNER MAY 16th

   It was another ‘full house’ at La Baritaudiere on Thursday night, 59 Members and friends queueing up for their welcome Kir.   Michele had decorated the tables with fishy references – shells, coral etc etc and the tables looked splendid.

 One or two had declined the Choucroute and had been provided with an alternative.

Those of us who partook of the delicious Choucroute enjoyed salmon, smoked haddock and gambas.   The choucroute with its accompanying sauce  was deliciously ‘lemony’.

 A Sauvignon wine from Touraine helped wash it all down.  Cheese and desert followed, by which time……..

…………   the usual enthusiasm for singing took over.   JP seen above leading some ‘tomfoolery’.

Mike and Sylviaine also joining in with gusto! More followed, with the ‘usual suspects’, Marie and Veronique conducting the singing.       It is noteworthy that the quality of the singing of Members improves every time.

Another great evening!

 

Choucroute de la mer!!!!! Extra!! La Baritaudiere 16.5.19 19hrs.

Prepare to be delighted!  If you only think of a heavy Germanic dish when choucroute/Sauerkraut is mentioned, you have never tasted an excellent Choucroute de la Mer.  Delicate finely shredded  soft  white cabbage cooked in Riesling accompanied by small steamed  potatoes and an array of morsels of fish cooked to perfection.   C’est delicieux!

If you enjoyed the Curry Evening come and extend your range even further with this wonderful dish.   We’ll have to think about the wine accompaniment; I don’t think the red Cotes du Rhone is entirely appropriate.   Mmmh.   There’s time to reflect.  How about un petit Pastis?   Bring your own!  

Cost will be 15euros each for members – 20Euros for guests.

Soirée Chicken Curry – Thursday 28th March 2019

There was a ‘full house’ for last evenings Curry Night.  The evening began with the usual welcoming Kir. On a affiché “complet” pour notre Dîner Curry ! Et la soirée a commencé avec le kir habituel de bienvenue.

Some comments had been made by some with a traditional bent, who were not keen on the idea of having a curry . However, one of the most staunch ‘traditionalists’ admitted later that he had enjoyed his curry. Quelques personnes ont émis des doutes sur le fait de faire une soirée Curry. Cependant après le diner, les plus farouches opposants ont admis qu’ils avaient beaucoup apprecié ce curry ! …

So for that matter did everyone else. Our ‘traiteur’ had done a very good job of creation an authentic chicken curry with real curry flavours but quite subtle. Notre traiteur a très bien travaillé. Il a fait un très bon curry de poulet avec les vrais parfums du curry ! …

After the main course was finished. Michèle (who had decorated the tables beautifully with all kinds of symbols of indian traditions), gave a brief talk about those traditions and the origins of curry.

Après le plat principal, Michèle (qui avait très joliment décoré les tables avec toutes sortes de symboles des traditions indiennes) nous a fait un petit exposé sur ces traditions et les origines du curry.

   

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

After the meal the evening became much more lively as singers vied to take the stage. Annie had made a ‘Le Pont Songbook’ with french and english songs which proved very useful. However, all good things have to come to an end and, as usual, members helped clear tables and chairs and with the washing-up in the kichen. Thanks to everyone who contributed to making the evening a great success.

Après le repas, la sorée s’est considérablement animée avec les chanteurs aui sont entrés en piste . Annie (avec l’aide d’Emile) avait fait un cahier de chansons ‘Le Pont A Sion’ , composé de chansons anglaises et francaises, ce qui s’est avéré bien utile! Cependant, toutes les bonnes choses ayant une fin, quelques adhérents nous ont aidés avec le rangement , Un grand MERCI à tous ceux qui ont permis de faire de cette soirée Curry un sucès…

Tartiflette and Crêpes Dinner February 28th

Last Thursday evening, we had an excellent  dinner with a luscious  “Tartiflette”, and delicious “crêpes” prepared by François in advance (always so courageous!) and helped in the kitchen by Jacqueline for the re-heating (120 crêpes) !!!… Jeudi soir dernier nous avons eu un très agréable dîner avec une bonne tartiflette, et, en dessert, les délicieuses crêpes préparées à l’avance par François (toujours aussi courageux!) aidé dans la cuisine par Jacqueline pour le réchauffage (120 crêpes) !!!…

  

As usual, a very good and cheerful atmosphere, and everybody participated in the songs… Comme  d’habitude, une excellente et joyeuse ambiance, et tout le monde a participé aux chansons …

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

February 1st, our President’s Birthday

Last Friday, we celebrated our President’s birthday with a delicious cake made by Jean-Paul’s wife : vendredi dernier, nous avons fêté l’anniversaire de notre Présidente avec un délicieux gâteau fait par l’épouse de Jean-Paul  :

We then proceeded very seriously to our usual quizzes with three teams, orchestrated by Brian : nous sommes ensuite passés à nos quiz habituels, avec nos trois équipes très concentrées, orchestrées par Brian …

Brian was delighted to be aided by Hester and Dominique who had created some questions of their own.

 

Thursday evening January 24th & Friday morning 25th

 Last Thursday , Marie and Véronique were in charge of the evening entertainment, and explained to us the significance of the various elements of their traditional  costume. These were the clothes worn by the workers in the sardines cannery, on and off duty, at the beginning of the 20th century: jeudi dernier, Marie et Véronique étaient chargées de l’animation de la soirée et elles nous ont fait traduire toutes les parties de leur costume folklorique. Ces vêtements étaient portés par les ouvrières de la conserverie de sardines au début du 20ème siècle :

We even had a fine demonstration of folkloric dances !…Nous avons même eu droit à une démonstration de danses folkloriques !…

On the Friday morning, they re-appeared in their costumes, to the delight of the assembled ‘quizers’,  who greatly admired the intricate arrangements of their ‘coiffures’. Le vendredi matin, elles sont revenues dans leur costume pour servir le café et le thé (puisque c’était leur jour de “helpers”!…) pour le plus grand plaisir des participants au Quiz, qui ont admiré les volutes compliquées de leur coiffure, censées représenter les vagues de la mer.

Thursday evening December 6th

Jeudi soir dernier, notre amie Françoise a inauguré un nouveau jeu, à base de pelotes de laine et de phrases en anglais pour les Français et en français pour les Britanniques, en se terminant par une gigantesque toile d’araignée!!!… Nous avons tous passé un très bon moment …

Last Thursday evening, our friend Françoise launched a new game, based on the use of  balls of wool and sentences in English for French members and in French for British members, and ending with a gigantic spîder’s web !!!… That was a really great fun  time for all …

Saturday 24th November 2018 The best ever……….

…….as many people were heard to say of yesterday’s end-of-year lunch.  It was held at Le Glajou, a fine restaurant in the marais close to Le Perrier.  The name of the restaurant comes from the Vendeen patois word for marsh iris we are told. ….Nous avons entendu beaucoup d’adhérents dire que c’était notre meilleur repas de fin d’année. Nous étions au Glajou, un agréable restaurant dans le marais près du Perrier. Le nom du restaurant signfie “iris des marais” en vendéen.

We were greeted by the chef/proprietor, who was in attendance throughout the meal, ensuring that everyone was well fed!   The portions of the delicious food were indeed generous – as had been the welcoming  punch and ‘amuse bouches’. Nous avons été accueillis par le propriétaire, qui a été aux petits soins pour nous tout au long du repas! Les portions du délicieux repas étaient très généreuses, de même que le punch d’accueil et les amuse-bouches très variés.  

      

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

As the meal progressed, we were entertained by an accordeonist who, when the meal was ended, gave some lessons in traditional dances – which drew many to the floor with enthusiasm. Au fur et à mesure, le repas a été animé par un accordéoniste qui a d’abord diffusé de la musique d’ambiance, puis après un madison en guise de “trou normand” qui a attiré beaucoup de danseurs sur la piste, a enseigné quelques danses traditionnelles, ce qui a amusé danseurs et spectateurs!…

All in all, certainly one of the most enjoyable and enjoyed events of the year.   Our members certainly like to dance! Au total, certainement l’une des manifestations les plus agréables et les plus appréciées de l’année. Nos adhérents aiment vraiment danser !…

Prince Harry and Megan

Members may remember that we sent a greetings card to Prince Harry and his wife on the occasion of their marriage.  The following was received by Jo’, the President of Le Pont this morning.

PIQUE NIQUE AU LAC DU JAUNAY – 2018

Magnifique journée sous les ombrages, le 19 août a été une date bien choisie pour le temps superbe !  A wonderful day beneath the trees, the 19th August proving to be a day of perfect weather.

 

Trente deux participants pour le pique nique annuel se sont retrouvés sous les arbres près du lac pour se régaler de nourritures diverses et variées, que tout le monde   partage !!!  Thirty two members and friends  were to be found enjoying the shade by  the Lac de Jaunay.   As usual, an excellent and varied selection of food arrived and  the ‘bring and share’ principle reigned to

everyones delectation. 

 

Après le repas, il y a eu des jeux de boules, de Molkky, de société, sous le signe de la bonne humeur…  After lunch, various pastimes were enjoyed:  boules, Molkkhy and board games.   Some even had a brief snooze.

 

Même Crack, le chien de Derek, a apprécié …  Even Crack, Derek’s dog appreciated a langorous end to a delightful day….