Category Archives: Past Events

Assemblée Générale/ AGM January 25th

The AGM of 2020 got off to a good start with a visit from M. le Maire de St Hilaire, M, Laurent Boudelier.   L’Assemblée Générale 2020 a été honorée par une visite de M. le Maire de St Hilaire, Laurent Boudelier.

The  President, Jo’ Collinson delivering her opening speech in French and English, remarking upon the ‘raison d’etre’ of the Association.   Not being devotees of jogging, cycling or other energetic pursuits,  our sole aim was a social one.   Many of the Association members had moved into the region, often leaving behind family and friends and were delighted to find fun and friendship in Le Pont a Sion. Notre Présidente, Jo’ Collinson, a prononcé son discours d’ouverture, en insistant sur la raison d’être de l’Association : n’étant pas des fans de jogging, cyclisme ou autres activités sportives, notre seul but est purement social. De nombreux membres de l’Association ayant emménager dans la région, souvent en laissant famille et amis, sont ravis de trouver amitiés et amusement au Pont à Sion.

The President also made mention of the excellent ‘end  of year’  lunch, organised by Josette Languedoc, the Vice President, and also  spoke of the good work done by retiring committee member Francois Devin, and welcomed onto the committee Marie Habert who was stepping into Francois’  shoes. La Présidente a mentionné l’excellent déjeuner de fin d’année organisé par Josette Languedoc, notre Vice-Présidente. Elle a également rappelé le magnifique travail effectué pendant de longues années par François Devin, démissionnaire du Conseil d’Administration, et a souhaité la bienvenue à Marie Habert qui a accepté de prendre sa relève.

There followed the Treasurer’s report which was received and approved whole-heartedly.  There followed Francois’ usual photographic resume of the past year.   More sound and music this year following the purchase of a new ‘gizmo’. La parole a été ensuite donnée à notre Trésorier, Alain Cipra, pour son rapport annuel, très clair, applaudi et approuvé à l’unanimité. Enfin nous avons pu visionner une jolie vidéo musicale concoctée par François, reprenant les photos et vidéos de toutes nos manifestations au cours de l’année 2019.

Before closing the AGM, the President presented Francois with a gift in appreciation of the many and varied tasks and responsibilities which he has fulfilled for many years.   Francois responded with thanks and assured everyone that he would still remain a member and be seen at events. Avant de clore cette Assemblée, la Présidente a remis un cadeau à François, en remerciement pour les tâches nombreuses et variées qu’il a accomplies pendant tant d’années. François a exprimé ses remerciements et nous a assuré qu’il restait un adhérent actif et continuerait à participer à nos différentes manifestations.

After the end of the AGM, M. le Maire said a few words of appreciation of Le Pont a Sion and its role in the area.  He ended in English with, ”We love you” (which was greatly appreciated!). A la fin de l’Assemblée Gérénale, Monsieur le Maire nous a gratifié de quelques mots d’appréciation sur le  Pont à Sion et son rôle dans la région, et a terminé en anglais par “we love you” (mots très appréciés!…).

Kir and abundant aperitifs followed, before a more formal and delicious buffet dinner, which was much enjoyed and enlivened by not a little singing! Ensuite, l’apéritif et de nombreux amuse-bouches suivirent, avant un délicieux et copieux buffet campagnard, comme toujours très joyeux et animé par quelques chansons!!!…

IMG_0437 IMG_0438 IMG_0439 IMG_0440

IMG_0443   IMG_0452 IMG_0453

END OF THE YEAR LUNCH November 30th

    A La Ferme des Dix Ecus, après un apérif raffiné et la Bienvenue de notre Présidente, Jo’ Collinson, notre repas de fin d’année s’est déroulé dans une très joyeuse ambiance, et tous les participants ont apprécié le délicieux repas concocté par le Traiteur Ryant. Les amateurs de danse ont aussi apprécié Loulou et Ludo qui ont assuré l’ambiance musicale. Quelques adhérents ont également participé à l’animation, dont Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille et Brian !!!… After a refined cocktail, and a welcome speech from our President, Jo’ Collinson, our end of the year’s lunch took place in a cheerful atmosphere, and all the participants enjoyed the delicious meal prepared by our catered Ryant. Dance enthusiasts also enjoyed the musical entertainment by Loulou and Ludo. Some members participated in the entertainment : Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille and Brian!..

 

Ce samedi 30 novembre,   nous avons fêté dignement l’anniversaire de Wayne (notre adhérent américain), même si nous n’arrivons pas à redresser la photo!… On Saturday November 30th, we celebrated Wayne’s birthday, even if we can’t straighten the photo!…

 

 

 

 

DINER REUNIONNAIS Rougail Saucisses October 17th

 

Although the dancing girls didn’t turn up, an excellent evening was had by all.   Michele, after having created table décorations,  with flowers and photographs of Reunion,  gave an enlightening brief about the island,  its attractions and chequered history. Bien que les danseuses n’aient pas fait leur apparition, nous avons quand même tous passé une excellente soirée. Michèle, après avoir créé la décoration des tables avec des fleurs et des photos de la Réunion, nous a fait un exposé instructif sur l’île, ses attraits et son histoire mouvementée.

     The Rougail iitself was flavoursome and plentiful and was much enjoyed to the accompaniment of a little red wine.

Le plat de rougail était délicieux et copieux , surtout accompagné d’un petit vin à volonté!…

Thursday Evening Entertainment

Every Thursday evening is different, following a theme chosen by the volunteer host.  During the Arts and Crafts exhibition of Members ‘objets d’art’,  Bernard Chabault, assisted by Michele Coutard worked on a vocabulary theme.

Chaque jeudi soir est différent, selon le choix de l’animateur bénévole. Devant l’exposition des travaux d’Art et d’Artisanat de nos adhérents, le thème choisi par Bernard Chabault (aidé par Michèle Coutard), était le vocabulaire :

Last Thursday, Cecily Reeds had chosen “the traditions” and received the help of Mike and Sylviane McClenahan : All the participants enjoyed it very much !… Jeudi dernier, Cécile Rees avait choisi pour thème les “traditions”, aidée par Mike et Sylviane McClenahan. L’assistance était ravie !…

Friday Morning Quiz

On Friday morning, after some chat while drinking a coffee and eating a cake, it’s time for Brian’s Quiz, always very lively …

Le vendredi matin, après quelques bavardages en prenant un café et en mangeant des gâteaux, place aux Quiz de Brian, toujours très animés!…

IMG_0071

Last Thursday Evening of the Year Les Sables d’Olonne

On July 4th, it was our last Thursday of the year, and we celebrated it with Fish and Chips in Les Sables d’Olonne with a wonderful weather!… contrary to the previous year !!!

We were about 40 to appreciate the best Fish and Chips in Vendée.

Le 4 juillet, c’était notre dernier jeudi de l’année, et nous l’avons fêté avec des Fish and Chips aux Sables d’Olonne avec un temps superbe!… contrairement à l’année dernière !!!

Nous étions environ 40 à nous régaler des meilleurs Fish and Chips de Vendée.

Next meeting : Picnic at Lac du Jaunay on Sunday August 18th.

Prochain rendez-vous : Pique-nique au Lac du Jaunay le dimanche 18 août.

CHOUCROUTE DE LA MER DINNER MAY 16th

   It was another ‘full house’ at La Baritaudiere on Thursday night, 59 Members and friends queueing up for their welcome Kir.   Michele had decorated the tables with fishy references – shells, coral etc etc and the tables looked splendid. Cette fois encore, nous avons affiché “complet” pour la Soirée Choucroute de la Mer. Michèle avait décoré les tables en accord vec la mer, les poissons et les coquillages et tout était superbe.

 One or two had declined the Choucroute and had been provided with an alternative.

Those of us who partook of the delicious Choucroute enjoyed salmon, smoked haddock and gambas.   The choucroute with its accompanying sauce  was deliciously ‘lemony’. Ceux qui ont dégusté la choucroute se sont régalés avec le saumon, le haddock fumé et les gambas, avec en accompagnement une sauce au beurre blanc déliceuse …

 A Sauvignon wine from Touraine helped wash it all down.  Cheese and desert followed, by which time…….. Un petit Sauvignon de Touraine a aidé à faire couler tout cela. Les fromages et le dessert ont suivi, et à ce moment là …

…………   the usual enthusiasm for singing took over.   JP seen above leading some ‘tomfoolery’. l’enthousiasme habituel pour les chansons a pris le dessus. Jean-Pierre Bruneau en chef d’orchestre de rigolade …

Mike and Sylviaine also joining in with gusto! Mike et Sylviane rejoignent la “chorale” avec enthousiasme More followed, with the ‘usual suspects’, Marie and Veronique conducting the singing.       It is noteworthy that the quality of the singing of Members improves every time.

Another great evening!

 

Choucroute de la mer!!!!! Extra!! La Baritaudiere 16.5.19 19hrs.

Prepare to be delighted!  If you only think of a heavy Germanic dish when choucroute/Sauerkraut is mentioned, you have never tasted an excellent Choucroute de la Mer.  Delicate finely shredded  soft  white cabbage cooked in Riesling accompanied by small steamed  potatoes and an array of morsels of fish cooked to perfection.   C’est delicieux!

If you enjoyed the Curry Evening come and extend your range even further with this wonderful dish.   We’ll have to think about the wine accompaniment; I don’t think the red Cotes du Rhone is entirely appropriate.   Mmmh.   There’s time to reflect.  How about un petit Pastis?   Bring your own!  

Cost will be 15euros each for members – 20Euros for guests.

Soirée Chicken Curry – Thursday 28th March 2019

There was a ‘full house’ for last evenings Curry Night.  The evening began with the usual welcoming Kir. On a affiché “complet” pour notre Dîner Curry ! Et la soirée a commencé avec le kir habituel de bienvenue.

Some comments had been made by some with a traditional bent, who were not keen on the idea of having a curry . However, one of the most staunch ‘traditionalists’ admitted later that he had enjoyed his curry. Quelques personnes ont émis des doutes sur le fait de faire une soirée Curry. Cependant après le diner, les plus farouches opposants ont admis qu’ils avaient beaucoup apprecié ce curry ! …

So for that matter did everyone else. Our ‘traiteur’ had done a very good job of creation an authentic chicken curry with real curry flavours but quite subtle. Notre traiteur a très bien travaillé. Il a fait un très bon curry de poulet avec les vrais parfums du curry ! …

After the main course was finished. Michèle (who had decorated the tables beautifully with all kinds of symbols of indian traditions), gave a brief talk about those traditions and the origins of curry.

Après le plat principal, Michèle (qui avait très joliment décoré les tables avec toutes sortes de symboles des traditions indiennes) nous a fait un petit exposé sur ces traditions et les origines du curry.

   

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

After the meal the evening became much more lively as singers vied to take the stage. Annie had made a ‘Le Pont Songbook’ with french and english songs which proved very useful. However, all good things have to come to an end and, as usual, members helped clear tables and chairs and with the washing-up in the kichen. Thanks to everyone who contributed to making the evening a great success.

Après le repas, la sorée s’est considérablement animée avec les chanteurs aui sont entrés en piste . Annie (avec l’aide d’Emile) avait fait un cahier de chansons ‘Le Pont A Sion’ , composé de chansons anglaises et francaises, ce qui s’est avéré bien utile! Cependant, toutes les bonnes choses ayant une fin, quelques adhérents nous ont aidés avec le rangement , Un grand MERCI à tous ceux qui ont permis de faire de cette soirée Curry un sucès…