Author Archives: Josette Languedoc
SOIREE COUSCOUS Thursday October 19th 2017
For the largest ever number of members and guests, Thursday evening was memorable when, after a welcome Kir and ‘quelques tartinettes’……. Pour un nombre jamais atteint d’ahérents, la soirée de jeudi soir a été mémorable, quand, après un Kir de bienvenue et quelques amuse-gueules …
….a vast couscous was served … un couscous géant a été servi…
Lashings of wine flowed, delicious tarts were enjoyed and a cup of coffee ended the evening…. apart from a little dancing Les vins ont coulé à flots, on s’est régalé de délicieuses tartes, et une tasse de café a terminé la soirée .. mis à part quelques danses …
It’s the camera out of focus not the dancers!C’est la photo qui est floue, pas les danseuses !
But, backstage, some members have been working quite hard !... Mais, dans les coulisses, quelques bénévoles se sont donné beaucoup de mal !…
We should warmly thank them all, because without them, no event would be possible !...Nous devons les remercier chaleureusement, car, sans eux, aucune soirée ne serait possible !…
Wednesday MAY 17th -DAY OUT / SORTIE D’UNE JOURNEE
WEDNESDAY MAY 17th / MERCREDI 17 MAI
DAY OUT / SORTIE D’UNE JOURNEE
Since its conception, 25 years ago, the mission of the Association of the Grasla Refuge, has been to rebuild the historica1794 hut village in the heart of the forest. The refuge was for a population fleeing from the progress of the « infernal columns » of General Turreau. The Association aims to show this unique and singular page of history, and keep the story alive and honour the memory.
– 10h30 : VISIT OF LE REFUGE DE GRASLA at Les Brouzils with a guide/ VISITE GUIDEE DU REFUGE DE GRASLA aux Brouzils
– 13h00 EXCELLENT LUNCH in a restaurant nearby (with aperitive, wine and coffee)/ AGREABLE DEJEUNER dans un restaurant des environs (avec apéritif, vin et café)
– 15h00 : FOLKLORIC ENTERTAINMENT / ANIMATIONS FOLKLORIQUES
– 17h00 : SOFT DRINKS AND BRIOCHE / VERRE DE L’AMITIE
PRICE FOR THE WHOLE DAY : 32€ per person/
PRIX POUR LA JOURNEE COMPLETE par personne : 32€
Pour aller au Refuge de Grasla, coordonnées GPS : N 46° 51’ 45.03 1O 1° 19’ 8.216
To go to the Refuge de Grasla, GPS coordinates : N 46° 51’ 45.031 O 1° 19’ 8.216
D’abord, aller à la Roche sur Yon et emprunter la Route de Nantes (la double voie qui passe devant les Flaneries), prendre la Sortie N° 4 en direction de Saint Denis la Chevasse and Chavagnes en Paillers. Après Saint Denis la Chevasse et avant d’entrer dans le centre des Brouzils, vous trouverez un panneau indiquant le Refuge de Grasla sur la D 7. Vous serez presque arrivés ! (Il faut compter environ 1h de transport depuis St Gilles Croix de Vie). First, go to La Roche sur Yon and take the Route de Nantes (the two-lane road past Les Flaneries, Take Exit 4 to Saint-Denis la Chevasse and direction to Chavagnes en Paillers. After Saint-Denis la Chevasse, and before entering Les Brouzils, you will find a sign indicating the Refuge de Grasla on D 7. You will be almost there ! (It is approximately one hour’s drive from St Gilles Croix de Vie).
Marie-France on engraving-stamping (graveur estampeur)
THURSDAY EVENING FEBRUARY 16th/JEUDI SOIR 16 FEVRIER
and FRIDAY MORNING FEBRUARY 17th
et VENDREDI MATIN 17 FEVRIER
à LA PAREE VERTE
A Talk and Exhibition
by Marie-France Simonnet
on engraving-stamping (le métier de graveur-estampeur) with an exhibit of several models of stamped pieces and costume jewelry (avec une exposition de plusieurs modèles d’estampés et de bijoux fantaisie).
CREPES DINNER
CREPES EVENING
THURSDAY FEBRUARY 2nd
Avec son dévouement, sa gentillesse et son savoir-faire connus de tous, notre ami François avait passé des heures à préparer galettes de sarrasin et crêpes de froment !… toujours aussi délicieuses et appréciées par les 56 gourmands de l’Association qui s’étaient déplacés.
Francois, with his well known committment, and his own special ‘know-how’ spent many hours before the event, preparing the galettes and crepes for their last-minute adornment and appreciation by the 56 gourmet Members of the Association who attended.
Aidé des fidèles Eliane, Wendy et Maryse, elles-mêmes secondés par Michèle et Cécile, tout ce petit monde s’est activé pour les réchauffer et approvisionner tous les participants.
Aided by his faithful helpers, Eliane, Wendy and Maryse and in turn by Michele and Cecile who relieved them, Francois and the team were fully occupied in re-heating and dressing the galettes and crepes with great flair.
Comme d’habitude, une soirée très réussie avec une excellente ambiance qui a également séduit les nouveaux adhérents
As seems to be increasingly the case, this was another evening of outstanding ‘chaleur’ and much enjoyed by all old (and new) Members.
SOIREE GALETTES DES ROIS (bring and share – apporte et partage)
Salle Communale de Sion at 7 p.m.(19h00)
THURSDAY JANUARY 12th
“Bring and share” meal. The Association will provide the Galettes and the drinks. Register now and tell us which dish you will bring for sharing.
“Repas-partage”. L’Association offre les Galettes et les boissons. Inscrivez-vous vite et dites-nous quel plat à partager vous apporterez.
Free for Members but 5€ for NON MEMBERS
A VISIT TO JAPAN
On Thursday evening November 10th, Michèle Coutard invited us on her visit to Japan, by showing us the photos of her trip with very interesting comments (in english!). She had also prepared toasts with salmon and fresh tuna with wasabi, and all sorts of appetizers. She also brought japanese beers and lychee liqueur, so we got a small overview of Japan.
All the participants were delighted and very grateful to Michèle for all her efforts. A very nice evening !…
Le jeudi soir 10 novembre, Michèle Coutard nous a proposé un voyage au Japon, en nous montrant ses photos avec des commentaires très intéressants (en anglais). Elle nous avait aussi préparé des toasts au saumon et au thon frais, avec du wasabi, et toutes sortes de canapés. Elle avait également apporté des bières japonsaises et de la liqueur de litchi, et nous avons pu avoir ainsi un peit aperçu du Japon.
Tous les participants étaient ravis et très reconnaissants envers Michèle de tous ses efforts. Une très bonne soirée!…
COUSCOUS DINNER
Jeudi soir 13 octobre, 45 adhérents se sont retrouvés avec grand plaisir pour participer à notre Soirée Couscous. On Thursday October 3th, 45 members met in anticipation, for our Couscous Evening.
Après de nombreux amuse-bouches au bar, nous sommes passés aux tables joliment décorées par Michèle, et le couscous de notre traiteur, absolument délicieux et très copieux, a été unanimement apprécié, et tout le monde s’est aussi régalé des tartes aux framboises et chantilly. Le vin, rosé et rouge, a coulé à flots, et a contribué à l’ambiance très joyeuse de cette soirée. After many different appetizers, we sat at the tables nicely decorated by Michèle. The couscous made by our ‘traiteur’ was absolutely delicious and copious. Everyone also appreciated the raspberry pies and whipped cream. Wine (rosé and red) flowed freely and helped to create a very happy atmosphere…
En résumé, encore une très belle soirée à l’actif du Conseil d’Administration !… In short, once again an excellent and well organized evening to be credited to the Committee!…
Couscous Dinner
FETE DE LA MUSIQUE CHEZ LOULOU
A l’instigation de notre ami Jean-Claude, émérite batteur, une belle brochette de membres du Pont A Sion a passé la soirée de la Fête de la Musique à la Bourrine à Loulou.
On the recommendation of our friend Jean-Claude, talented drummer, a good number of Le PontASion members, spent the Fête de la Musique’s evening at the Bourrine à Loulou.
Un très sympathique et talentueux guitariste, Patrick, a rejoint l’équipe, pour notre plus grand plaisir. Tout le monde a passé une excellente soirée en reprenant en choeur des chansons très connues, en anglais ou en français, et quelques personnes courageuses ont même aussi dansé!…
A very pleasant and talented guitar and harmonica player, Patrick, joined the team, to the delight of all. Every participant spent an excellent evening, singing along very well known songs, in English and in French, and some courageous people even enjoyed dancing!…