Category Archives: Past Events

END OF THE YEAR LUNCH November 30th

    A La Ferme des Dix Ecus, après un apérif raffiné et la Bienvenue de notre Présidente, Jo’ Collinson, notre repas de fin d’année s’est déroulé dans une très joyeuse ambiance, et tous les participants ont apprécié le délicieux repas concocté par le Traiteur Ryant. Les amateurs de danse ont aussi apprécié Loulou et Ludo qui ont assuré l’ambiance musicale. Quelques adhérents ont également participé à l’animation, dont Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille et Brian !!!… After a refined cocktail, and a welcome speech from our President, Jo’ Collinson, our end of the year’s lunch took place in a cheerful atmosphere, and all the participants enjoyed the delicious meal prepared by our catered Ryant. Dance enthusiasts also enjoyed the musical entertainment by Loulou and Ludo. Some members participated in the entertainment : Jean-Yves, Marie, Cecily, Mireille and Brian!..

 

Ce samedi 30 novembre,   nous avons fêté dignement l’anniversaire de Wayne (notre adhérent américain), même si nous n’arrivons pas à redresser la photo!… On Saturday November 30th, we celebrated Wayne’s birthday, even if we can’t straighten the photo!…

 

 

 

 

DINER REUNIONNAIS Rougail Saucisses October 17th

 

Although the dancing girls didn’t turn up, an excellent evening was had by all.   Michele, after having created table décorations,  with flowers and photographs of Reunion,  gave an enlightening brief about the island,  its attractions and chequered history. Bien que les danseuses n’aient pas fait leur apparition, nous avons quand même tous passé une excellente soirée. Michèle, après avoir créé la décoration des tables avec des fleurs et des photos de la Réunion, nous a fait un exposé instructif sur l’île, ses attraits et son histoire mouvementée.

     The Rougail iitself was flavoursome and plentiful and was much enjoyed to the accompaniment of a little red wine.

Le plat de rougail était délicieux et copieux , surtout accompagné d’un petit vin à volonté!…

Thursday Evening Entertainment

Every Thursday evening is different, following a theme chosen by the volunteer host.  During the Arts and Crafts exhibition of Members ‘objets d’art’,  Bernard Chabault, assisted by Michele Coutard worked on a vocabulary theme.

Chaque jeudi soir est différent, selon le choix de l’animateur bénévole. Devant l’exposition des travaux d’Art et d’Artisanat de nos adhérents, le thème choisi par Bernard Chabault (aidé par Michèle Coutard), était le vocabulaire :

Last Thursday, Cecily Reeds had chosen “the traditions” and received the help of Mike and Sylviane McClenahan : All the participants enjoyed it very much !… Jeudi dernier, Cécile Rees avait choisi pour thème les “traditions”, aidée par Mike et Sylviane McClenahan. L’assistance était ravie !…

Friday Morning Quiz

On Friday morning, after some chat while drinking a coffee and eating a cake, it’s time for Brian’s Quiz, always very lively …

Le vendredi matin, après quelques bavardages en prenant un café et en mangeant des gâteaux, place aux Quiz de Brian, toujours très animés!…

IMG_0071

Last Thursday Evening of the Year Les Sables d’Olonne

On July 4th, it was our last Thursday of the year, and we celebrated it with Fish and Chips in Les Sables d’Olonne with a wonderful weather!… contrary to the previous year !!!

We were about 40 to appreciate the best Fish and Chips in Vendée.

Le 4 juillet, c’était notre dernier jeudi de l’année, et nous l’avons fêté avec des Fish and Chips aux Sables d’Olonne avec un temps superbe!… contrairement à l’année dernière !!!

Nous étions environ 40 à nous régaler des meilleurs Fish and Chips de Vendée.

Next meeting : Picnic at Lac du Jaunay on Sunday August 18th.

Prochain rendez-vous : Pique-nique au Lac du Jaunay le dimanche 18 août.

CHOUCROUTE DE LA MER DINNER MAY 16th

   It was another ‘full house’ at La Baritaudiere on Thursday night, 59 Members and friends queueing up for their welcome Kir.   Michele had decorated the tables with fishy references – shells, coral etc etc and the tables looked splendid. Cette fois encore, nous avons affiché “complet” pour la Soirée Choucroute de la Mer. Michèle avait décoré les tables en accord vec la mer, les poissons et les coquillages et tout était superbe.

 One or two had declined the Choucroute and had been provided with an alternative.

Those of us who partook of the delicious Choucroute enjoyed salmon, smoked haddock and gambas.   The choucroute with its accompanying sauce  was deliciously ‘lemony’. Ceux qui ont dégusté la choucroute se sont régalés avec le saumon, le haddock fumé et les gambas, avec en accompagnement une sauce au beurre blanc déliceuse …

 A Sauvignon wine from Touraine helped wash it all down.  Cheese and desert followed, by which time…….. Un petit Sauvignon de Touraine a aidé à faire couler tout cela. Les fromages et le dessert ont suivi, et à ce moment là …

…………   the usual enthusiasm for singing took over.   JP seen above leading some ‘tomfoolery’. l’enthousiasme habituel pour les chansons a pris le dessus. Jean-Pierre Bruneau en chef d’orchestre de rigolade …

Mike and Sylviaine also joining in with gusto! Mike et Sylviane rejoignent la “chorale” avec enthousiasme More followed, with the ‘usual suspects’, Marie and Veronique conducting the singing.       It is noteworthy that the quality of the singing of Members improves every time.

Another great evening!

 

Thursday evenings are great

 

Our meetings on  Thursday evening are increasingly   lively and interesting, and with more and more members being encouraged to ‘take to the stage’ and teach or entertain,  as we learn  new words while having a lot of fun.  Nos rencontres du jeudi soir sont de plus en plus vivantes et intéressantes, avec de plus en plus de membres participant à l’animation et nous apprenons du vocabulaire tout en nous amusant beaucoup.

Last Thursday 9th May was no exception, with Jean-Paul as host of the evening. The chosen theme  was Ethiopia, where Jean-Paul spent some years working.  His  wife is Ethiopian, and  a busy lady, but who frequently bakes cakes for our Friday morning  quiz and which Jean-Paul transports on his bike.  

However, for his presentation, he was dressed in his Ethiopian wedding costume (for the second time in his life!!!) and had brought us lots of typical objects and he explained their use and the  Ethiopean lifestyle. Very interesting and quite moving. Jeudi dernier n’a pas dérogé à la règle, avec Jean-Paul en animateur. Il avait choisi comme thème l’Ethiopie, car il y a travaillé et son épouse est Ethiopienne. (C’est une femme très active et elle nous gâte fréquemment le vendredi matin, car Jean-Paul nous apporte très souvent des gâteaux délicieux qu’il transporte sur son vélo …) Pour cette soirée, il avait revêtu son costume de mariage (pour la deuxième fois de sa vie !!!) et nous avait apporté toutes sortes d’objets typiques, en nous expliquant leur utilisation et le style de vie là-bas. Soirée très intéressante et émouvante.

Every Thursday – Something Different!

Friday mornings are popular events at Le Pont where a quiz is held after a friendly coffee (and cake, supplied often by Jean Paul’s wife).  Perhaps less well-known but equally popular is the Thursday evening get-together.   It’s aims are primarily social (like the aims of Le Pont itself), but it also encourages the discovery of linguistic and cultural différences between the two nations.   It is very rarely serious!   Normally master-minded by Francois, last Thursday, the ‘Terrible Twins’, Marie and Veronique   took the lead in exploring Easter (fast approaching) themes.    Le quiz du vendredi matin au Pont A Sion est très populaire auprès des adhérents qui se régalent aussi d’un café ou d’un thé amical et d’un délicieux gâteau (souvent concocté par la gentille épouse de Jean-Paul !…). Nos soirées-rencontres du jeudi soir sont peut-être moins célèbres mais tout aussi populaires. Leurs objectifs (comme ceux du Pont A Sion lui-même) sont surtout sociaux, mais aussi la découverte des différences linguistiques et culturelles entre les deux pays. Et c’est souvent amusant ! Normalement orchestré par François, ce sont les “terribles jumelles” Marie et Véronique qui ont organisé la soirée de jeudi dernier, sur le thème de Pâques (qui arrive à grands pas).

Singing and dancing ensued, the Easter Bunny was explored ……… Chansons et danses ont suivi, et le lapin de Pâques a été étudié …….

…… as were words in French and English appropriate to the theme.  Well done you two! ……… comme l’ont été les mots en anglais et en français se rapportant au thème. Bravo à vous deux !…

P.S.  A glass of wine (or fruit juice) is always served!  Un verre de vin (ou de jus de fruit…) est toujours servi!

Choucroute de la mer!!!!! Extra!! La Baritaudiere 16.5.19 19hrs.

Prepare to be delighted!  If you only think of a heavy Germanic dish when choucroute/Sauerkraut is mentioned, you have never tasted an excellent Choucroute de la Mer.  Delicate finely shredded  soft  white cabbage cooked in Riesling accompanied by small steamed  potatoes and an array of morsels of fish cooked to perfection.   C’est delicieux!

If you enjoyed the Curry Evening come and extend your range even further with this wonderful dish.   We’ll have to think about the wine accompaniment; I don’t think the red Cotes du Rhone is entirely appropriate.   Mmmh.   There’s time to reflect.  How about un petit Pastis?   Bring your own!  

Cost will be 15euros each for members – 20Euros for guests.